Lekcje Niemieckiego #ZapytajPoliglote

W audycji #ZapytajPoliglotę znajdziesz co tydzień nowe lekcje języków niemieckiego, angielskiego i hiszpańskiego. Uczysz się języka i masz pytania dotyczące gramatyki lub słownictwa? Wyślij je na ten adres: kamilkaszubski@zapytajpoliglote.pl. W audycji odpowie Ci na nie Kamil Kaszubski, 7-języczny poliglota, tłumacz i autor kursów językowych. Pobierz za darmo fragmenty kursów językowych i lekcje języka tutaj: https://www.zapytajpoliglote.pl


Odcinki od najnowszych:

21. Wechseln, verwechseln, ausgewechselt (vs. tauschen / ändern).
2020-04-25 13:17:10

Jeśli chciałbym wymienić słowa, które po niemiecku znaczą „wymienić”, musiałbym wspomnieć minimum o trzech: "wechseln", "tauschen" i "ändern”. Każde z tych słów nie do końca jest ze sobą wymienne. Dlatego zapraszam was do pierwszego docinka miniserii, w której nauczymy się poprawnie używać tych trzech słów. A zaczniemy od „wechseln” i słowa, które pochodzi od „wechseln” czyli „verwechseln” – zapraszam!

20. Fühlen, spüren czy empfinden?
2020-04-25 13:06:10

Czasami różnica między słowami: "fühlen", "spüren" i "empfinden", z których każde może oznaczać „czuć”, nie jest wcale łatwa do wyczucia. Zwłaszcza, że chodzi tutaj o „uczucia” czyli "Gefühle". A w tych sprawach, musimy mieć dobre wyczucie, czyli "gutes Gespür". Tym bardziej, że ostatecznie wszystko to kwestia wzajemnych odczuć, czyli "Empfindungen". Jeśli macie jednak, przeczucie – "Vorgefühl", że po tym nagraniu wszystko stanie się jasne, wasze przeczucie Was nie myli, zapraszam!

19. Beides, beide czy beiden?
2020-04-25 13:04:03

"Beides" czy "Beide"? Jedno i drugie słowo może znaczyć „jedno i drugie”. Oba słowa natomiast mogą znaczyć „oba”, „obaj”, „obie” lub nawet „oboje” albo „obydwoje””. Jak to więc jest z "beides" i "beide"? I kiedy mówić „beiden” z literką „n” na końcu? Już za chwilę wszystkie te zagwozdki staną się jasne – zapraszam do audycji.

18. Kleider, Kleidung, Klamotten czy może Anziehsachen?
2020-04-23 22:05:26

Kiedy mówimy po niemiecku, na dobrą sprawę ubieramy po prostu nasze myśli w nieco inne słowa. Te nowe słowa są zatem jak nowe ubrania dla naszych myśli. Jak to jednak jest z tymi ubraniami po niemiecku? Powinniśmy mówić "Kleider", "Kleidung", "Klamotten" czy może "Anziehsachen"? Na to pytanie odpowiem w tym odcinku.

17. Zahlen czy bezahlen?
2020-04-23 21:52:08

Hallo moi mili, ten odcinek audycji #ZapytajPolglotę opłaca się oglądać, bo zajmiemy się różnicą między słowami "zahlen" i "bezahlen", które znaczą „płacić”. A zaczniemy od zagadki – jak poprawnie powiedzieć: ”chciałbym zapłacić”: "ich möchte bitte zahlen" czy "ich möchte bitte bezahlen"? Odpowiedź jest w tym odcinku, zapraszam!

16. Verabredung czy Termin?
2020-04-23 21:50:11

Spotkanie, na które się umówiliśmy, to po niemiecku "eine Verabredung" lub "ein Termin". Czym jednak te słowa się od siebie różnią, którego użyjmy, gdy jesteśmy umówieni na spotkanie z przyjaciółmi, a którego kiedy jesteśmy umówieni na oficjalne spotkanie w banku - o tym dowiecie się w tym odcinku, zapraszam!

15. Schwierig czy schwer?
2020-04-23 21:47:39

Hej, w dzisiejszej audycji mam dla Was ciężki temat czyli „ein schweres Thema”, choć może powinien powiedzieć trudny temat, czyli „ein schwieriges Thema”. No właśnie, „schwierig” czy „schwer” – czym te słowa się od siebie różnią i jak ich używać – o tym powiem w tym odcinku, zapraszam!

14. Ort, Platz, czy Stelle?
2020-04-23 21:46:17

„Miejsce” po niemiecku to… "Ort"? "Platz"? Czy "Stelle"? Cóż, każde z tych słów możemy przetłumaczyć na polski jako „miejsce” np. możemy powiedzieć „Ich kenne einen günstigen Ort zum Übernachten" – "Znam niedrogie miejsce do przenocowania”. Możemy też zapytać „Ist der Platz frei?" – "Czy to miejsce jest wolne?” Albo możemy zacząć zdanie od „An deiner Stelle…" – "Na Twoim miejscu…”. Dziś wyjaśnię, kiedy „miejsce” to "Ort", "Platz", a kiedy "Stelle", zapraszam!

13. Bringen, holen czy abholen?
2020-04-23 21:44:08

Hej, w dzisiejszej audycji zajmiemy się słowami „bringen” i „holen”. Choć oba słowa można przetłumaczyć jako przynieść, jest między nimi znacząca różnica. Powiem też, kiedy używać słowa „abholen”. Zapraszam!

Informacja dotycząca prawa autorskich: Wszelka prezentowana tu zawartość podkastu jest własnością jego autora

Wyszukiwanie

Kategorie