::
::
W 52 odcinku gościem podcastu jest Bartosz Lewandowski, założyciel i prezes firmy Roboto Translation. Tak będziemy rozmawiać o tym skąd biorą się polskie tytuły filmów. Ale nie tylko. Porozmawiamy też o polskich wersjach gier i ciężkiej doli tłumaczy. A Bartek wie o czym mówi. Jego firma współpracowała między innymi z takimi tuzami na rynku jak Electronic Arts, Ubisoft, Sega i HBO. A Wy nawet nie będąc tego świadomymi z pracą Roboto Translation spotykaliście. Ot starczy, że graliście kiedyś w Mafię 2, albo Heroes of Might and Magic V. A to tylko dwa tytuły z niezwykle bogatego portfolio nad którym pracowało Roboto.
Kto odpowiada za błędy w tłumaczeniach? Dlaczego kontekst jest ważny? Włości czy Shire? Żeby poznać odpowiedzi na te i wiele innych pytań wysłuchajcie 52 odcinka Masy Kultury.
Jest to odcinek podkastu:
Masa Kultury Podcast
Masa Kultury to podcast o popkulturze. Rozmawiamy o filmach, serialach, książkach, grach i muzyce o masowej sile rażenia
Wyszukiwanie
Kategorie
- Wszystkie podkasty (8718)
- Bez kategorii (54)
- Biznes (1244)
- Business News (1)
- Dzieci i rodzina (392)
- Edukacja (1303)
- Edukacja (1)
- Fikcja (72)
- Gry i hobby (30)
- Historia (231)
- Komediowe (318)
- Kryminalne (119)
- Kultura (778)
- Kultura i Sztuka (2)
- Language Learning (1)
- Medicine (1)
- Międzynarodowe (1)
- Miejsca i Podróże (1)
- Muzyka (251)
- Nauka (268)
- Nauka i Medycyna (4)
- Nutrition (1)
- Prawo Karne (1)
- Religia i Duchowość (447)
- Rząd i organizacje (1)
- Rządowe (31)
- Sport i Rekreacja (9)
- Sporty (390)
- Społeczeństwo i Kultura (1502)
- Studia (1)
- Technologia (380)
- Travel (1)
- TV & Film (198)
- Wellness (1)
- Wiadomości (503)
- Wiadomości i polityka (12)
- Wolny czas (508)
- Zdrowie (5)
- Zdrowie & Fitness (775)