:: ::

Karin Smirnoff „Jadę do brata na południe” w przekładzie Agaty Teperek. Spotkanie z tłumaczką poprowadzi Justyna Kwiatkowska. Główna bohaterka powieści – janakippo – powraca do wioski, w której spędziła młodość i gdzie wciąż mieszka jej brat. Ponieważ nigdzie indziej nic jej nie trzyma, postanawia zostać tam dłużej, a pod wpływem mężczyzny spotkanego podczas zamieci śnieżnej mierzy się ze wspomnieniami z dzieciństwa. Czytelnik jest konfrontowany z różnymi wersjami zdarzeń z przeszłości i stopniowo odkrywa mroczne sekrety rodziny kippo, które doprowadziły do tragedii. Karin Smirnoff szturmem podbiła serca szwedzkich czytelników i stała się jedną z najlepiej rozpoznawalnych autorek w Szwecji. Żeby napisać swoją debiutancką trylogię, której pierwsza część Jadę do brata na południe ukaże się w tym roku w Serii Dzieł Pisarzy Skandynawskich Wydawnictwa Poznańskiego, a kolejne tomy będą wydawane w kolejnych latach, Smirnoff wypracowała własny styl w dużej mierze oparty na języku mówionym, co w powieści wyraźnie zaznacza się w samym tekście. Smirnoff m.in. rezygnuje z wielkich liter, nie wydziela partii dialogowych, spośród znaków interpunkcyjnych stosuje jedynie kropki na końcu zdania, celowo łączy ze sobą różne słowa i zapisuje je łącznie.

Jest to odcinek podkastu:
Dźwięki z Nowego Teatru

Podcast by Nowy Teatr

Kategorie:
Kultura

Informacja dotycząca prawa autorskich: Wszelka prezentowana tu zawartość podkastu jest własnością jego autora

Wyszukiwanie

Kategorie