:: ::

Gotowi na powtórkę Futur Simple i dawkę praktycznych zwrotów? W dzisiejszym odcinku przypominam zasady tworzenia i użycia Future Simple, podpowiadam jak po francusku powiedzieć "na Twoim miejscu wzięłabym pod uwagę..." oraz przedstawiam Wam kolejne, bardzo cenne słówko pomocnicze "genre". Zapraszam!


Transkrypcja poniżej oraz na stronie: https://francuskaliterka.pl/odcinek-12/


E :  Tu fais quoi ?

D : Genre maintenant ?

E : Non, genre mardi prochain. Bien sûr que maintenant !

D : Rien de spécial. Pourquoi ?

E : Ben… je voulais te poser une question.

D : Oké… vas-y.

E : Tu sais que dans un an - j'obtiendrai ma licence. Et je me pose la question si je veux continuer les études ici où ailleurs.

D : Ailleurs genre à l’étranger ?

E : Oui.

D: Oké… wouah. C’est pour la première fois que tu me sors un truc pareil.

E : Je sais.

D : Tu ne voulais même pas faire un Erasmus, meuf !

E : Je sais.

D : D’où vient cette idée alors ?

E : Je ne sais pas trop à vrai dire. C’est bizarre, mais j’ai une forte sensation d’avoir besoin d'essayer de vivre à l'étranger. Et aussi, tu le sais, je n’apprécie pas trop mon université. J’aimerais faire un doctorat et ici tout le monde s'en fiche un peu de ces études.

D : Ouais, c’est vrai… ça te décourage ?

E : Si ça me décourage… ? non, je pense pas. ça me dégoûte plutôt.

D : Alors ? tu as pensé à quel endroit ?

E : D’après ce que j’ai vu, les meilleurs masters en Optique sont : à Madrid, à Prague et… en Russie… Donc le choix se fait entre Madrid et Prague. Du coup au niveau de la langue : c’est soit espagnol soit tchèque.

D : C'est une langue slave. ça doit être super difficile ! Et espagnol… c’est assez facile pour nous, les Français. Et c’est beau !

E : Pas pour moi.

D : Mouais, tu n'aimes aucune langue.

E : C’est pas faux.

D : Bon. Beau projet. Et c’est quoi cette question dont tu m’as parlé au début ? :D

E : J’aimerais avoir ton avis.

D : Ben c’est difficile de dire comme ça, là tout de suite ! Mais à ta place j’aurais fait ce que mon intuition me disait. C’est-à-dire partir. Et en ce qui concerne le pays… vraiment ça dépend de plein de choses. J’aurais pris en compte : le temps qu’il y fait, l'université en soi, l’ambiance, les conditions financières, le programme, les options possibles une fois master obtenu, le… je ne sais pas, la bouffe aussi :d et bien sûr : la langue ! Ou, attends, tu peux y étudier en anglais ?

E : Oui.

D : Ben, (il) fallait le dire au début, meuf ! donc la langue ne pose pas de problème.

E : Si. Je dois quand même survivre deux ans dans ce pays. ça serait utile de connaître les bases de la langue.

D : Ouais… c’est pas con. Bon. Je ne sais pas. Fais une liste des points positifs et négatifs et on verra !



| FRANCUSKA LITERKA |

blog: www.francuskaliterka.pl

instagram: https://www.instagram.com/francuska.literka/

facebook: https://www.facebook.com/francuska.literka



Jest to odcinek podkastu:
Francuski w dialogach

Język żywy to przede wszystkim codzienne, zwykłe rozmowy. Kiedy uczymy się języka i nie mieszkamy za granicą, to właśnie to codzienne słownictwo najtrudniej nam zrozumieć i przyswoić. Myślałam o tym czy mogę to jakoś zmienić. I wymyśliłam. Właśnie tak zrodził się pomysł na ten podcast.

Kategorie:
Edukacja Nauka języka

Informacja dotycząca prawa autorskich: Wszelka prezentowana tu zawartość podkastu jest własnością jego autora

Wyszukiwanie

Kategorie