:: ::

Trochę słownictwa przydatnego w supermarkecie i na wakacjach oraz przypominajka o rodzajnikach. Zapraszam na 14 dialog, a 15 odcinek podcastu!


TRANSKRYPCJA DIALOGU PONIŻEJ LUB NA BLOGU:

https://francuskaliterka.pl/odcinek-15/


D : Allez… réponds.

E : Oui, allô ?

D : Finalement ! Je suis au supermarché, je fais des courses pour ce soir. J’ai déjà acheté la plupart des choses : des légumes et du fromage pour la salade, quelques fruits, des biscuits, des jus… attends, quoi d’autres… ah ouais, des noix, du chocolat…

E : Achète du lait encore, il n’y en a plus.

D : Oké du lait… et à part ça ?

E : Ben, de l'alcool je dirais…

D : Au ouais DE LA BIBINE ! Comment ça se fait que je n'ai encore rien pris ? Tu veux quoi, toi ? Du vin ? Du ci…

E : Non, ce soir je bois de la bière.

D : Ok. De la bière brune ? Blonde ?

E : Brune. Et toi ?

D : Moi je prends du cidre. Et… Jacques va venir ?

E : Ouais, je crois qu’il s’est finalement ressaisi.

D : Super, enfin ! Bon, je te laisse, faut que j’aille à la caisse.

E : Bravo pour le rime.

D : Merci. Mon propre talent me dépasse.

E : À plus.

D : Bisous !


| FRANCUSKA LITERKA |

blog: www.francuskaliterka.pl

instagram: https://www.instagram.com/francuska.literka/

facebook: https://www.facebook.com/francuska.literka


Jest to odcinek podkastu:
Francuski w dialogach

Język żywy to przede wszystkim codzienne, zwykłe rozmowy. Kiedy uczymy się języka i nie mieszkamy za granicą, to właśnie to codzienne słownictwo najtrudniej nam zrozumieć i przyswoić. Myślałam o tym czy mogę to jakoś zmienić. I wymyśliłam. Właśnie tak zrodził się pomysł na ten podcast.

Kategorie:
Edukacja Nauka języka

Informacja dotycząca prawa autorskich: Wszelka prezentowana tu zawartość podkastu jest własnością jego autora

Wyszukiwanie

Kategorie