Czy autorzy przekładów książek dla dzieci są osobami poważnymi? Na co mogą sobie pozwolić w tekście i jak unikają dziaderstwa, tłumacząc książki dla młodych czytelników?
Jarek Westermark i Aleksandra Szkudłapska to nadworni tłumacze Stuarta Gibbsa w Polsce. Dzięki ich talentowi i pracy tysiące polskich dzieciaków (i ich rodziców) zaczytuje się w porywających książkach z serii SZKOŁA SZPIEGÓW oraz BAZA KSIĘŻYCOWA ALFA.
W rozmowie z Karoliną Oponowicz zdradzają nie tylko tajniki warsztatu translatorskiego, ale też wątki z kolejnych części serii, na które tak bardzo czekamy.
Jest to odcinek podkastu:
Poczytawszy
Rozmowy o książkach, pasjach, procesie twórczym i życiu – z autorami, bohaterami książek oraz innymi twórcami rynku czytelniczego w Polsce.
Spotkaniom towarzyszą dźwięki światów, o których opowiadają rozmówcy. Gospodarzami podcastu są Paweł Sajewicz i Karolina Oponowicz – redaktorzy Wydawnictwa Agora –oraz Marta Greliak-Telesińska – pasjonatka literatury non-fiction, znana na YouTubie jako Madri.
Wyszukiwanie
Kategorie
- Wszystkie podkasty (8833)
- Bez kategorii (54)
- Biznes (1254)
- Business News (1)
- Dzieci i rodzina (396)
- Edukacja (1341)
- Edukacja (1)
- Fikcja (72)
- Film Interviews (2)
- Gry i hobby (28)
- Historia (233)
- Komediowe (319)
- Kryminalne (130)
- Kultura (788)
- Kultura i Sztuka (2)
- Language Learning (1)
- Medicine (1)
- Międzynarodowe (1)
- Miejsca i Podróże (1)
- Music History (1)
- Music Interviews (3)
- Muzyka (253)
- Nauka (272)
- Nauka i Medycyna (4)
- Nutrition (1)
- Prawo Karne (1)
- Religia i Duchowość (445)
- Rząd i organizacje (1)
- Rządowe (31)
- Sport i Rekreacja (9)
- Sporty (389)
- Społeczeństwo i Kultura (1510)
- Studia (1)
- Tech News (1)
- Technologia (376)
- Travel (1)
- TV & Film (209)
- Wellness (1)
- Wiadomości (520)
- Wiadomości i polityka (8)
- Wolny czas (516)
- Zdrowie (5)
- Zdrowie & Fitness (785)