:: ::

Panuje pogląd, że każdy, kto zna język obcy, potrafi przetłumaczyć tekst. Czy jest ono słuszne? Czy rzeczywiście tłumaczyć każdy może (w domyśle od razu słyszymy tekst piosenki „jeden lepiej, a drugi gorzej”)? Błędne tłumaczenie dokumentów prawnych może niestety mieć opłakane skutki (zarówno dla tłumacza, jak i dla zlecającego).

Gościem tego odcinka jest Wojciech Wołoszyk, prawnik-lingwista, świadczący wraz z zespołem IURIDICO Legal & Financial Translations usługi tłumaczeniowe dla kancelarii, urzędów, instytucji państwowych, a także dla Trybunału Sprawiedliwości UE.

W tym odcinku porozmawiamy o tym, jak powinien wyglądać profesjonalny proces tłumaczeniowy dokumentów prawnych i jakie osoby w nim uczestniczą. Opowiemy o tym, jak wybrać tłumacza i jak ocenić efekt końcowy jego pracy.

Czy znajomość języka obcego i umiejętność tłumaczenia idą w parze? Jeśli korzystasz z usług tłumaczeniowych w swojej kancelarii, koniecznie posłuchaj tego odcinka.

Z tego odcinka podcastu dowiesz się również:
- jak to się stało, że prawnik zajął się tłumaczeniami
- kim jest prawnik-lingwista?
- czym tłumaczenia prawnicze wyróżniają się spośród pozostałych tłumaczeń?
- czym może skutkować złe tłumaczenie tekstu?
- czy prawnik ponosi odpowiedzialność za swoje dzieło? I co w przypadku, gdy zostanie popełniony znaczący błąd?
- co może się wydarzyć, gdy wrzucimy swoje tłumaczenie w Google Translate?
- czym kierować się przy wyborze tłumacza?
- czy warto współpracować z tłumaczem-wolnym strzelcem czy raczej z biurem tłumaczeniowym?
- jakie języki są obecnie „w cenie”?
- co sprawia, że tłumacz jest dobrym tłumaczem, z którym warto współpracować?

Zachęcamy też do odwiedzenia strony Iuridico:
- Profil WW na LI: https://www.linkedin.com/in/wojciechwoloszyk/
- Strona firmowa IURIDICO na LI: https://www.linkedin.com/company/iuridico/
- Fanpage IURIDICO na FB: https://www.facebook.com/iuridicoPL/
- Profil WW na FB: https://www.facebook.com/WojciechWoloszykIuridico/
- Strona WWW IURIDICO (blog): https://tlumaczenia-prawnicze.eu/blog/
- Dostęp do World Law Dictionary: https://tlumaczenia-prawnicze.eu/the-world-law-dictionary-wielojezyczny-slownik-terminologii-prawniczej/

Jest to odcinek podkastu:
Marketing Prawniczy w Praktyce

“Marketing prawniczy w praktyce” to podcast, o tym jak tworzyć nowoczesne kancelarie prawne.

W rozmowach z gośćmi skupiam się na marketingu, zarządzaniu, technologii oraz skutecznym realizowaniu usług czyli tym co sprawia, że biznes prawniczy jest po prostu lepszy.

Żeby nie przegapić kolejnych odcinków dołącz do newslettera pod adresem www.MarketingPrawniczy.com/podcast

Nazywam się Jacek Stanisławski. Na co dzień zajmuję się strategią i zarządzaniem w agencji TOMCZAK STANISŁAWSKI MARKETING. Specjalizujemy się w marketingu dla wymagających kancelarii i innych firm świadczących usługi profesjonalne.
Więcej o tej działalności znajdziesz na www.tomczak-stanislawski.pl.

Tymczasem zapraszam do kontaktu na LinkedIn (Jacek Stanisławski), Instagramie (@jacstanislawski) albo mailowo pod adresem podcast@tomczak-stanislawski.pl.

Kategorie:
Biznes

Informacja dotycząca prawa autorskich: Wszelka prezentowana tu zawartość podkastu jest własnością jego autora

Wyszukiwanie

Kategorie