:: ::

Zapożyczenia i kalki językowe: używać czy nie?

I to jest źle zadane pytanie, bo że będziemy zapożyczeń używać, jest wręcz pewne. Natomiast kalki językowe bywają sztuczne i śmieszne zarazem - każdy z nas ma inny próg wrażliwości, jeśli chodzi o wszelkie "dokładnie" i "randomowo". O niektórych zwrotach nawet nie powiedzielibyśmy, że są żywcem wzięte z innego języka.

Sęk w tym, żeby zachować pewną elastyczność: nie demonizować zapożyczeń i kalk, ale pamiętać też o słowach w ojczystym języku, które wystarczą, by opisać daną rzecz, zjawisko lub czynność. I czasem robią to z większym polotem niż określenia z obcych języków.

W tym odcinku Katarzyna opowiada też o tym, jak my - uczący się angielskiego - często przekładamy na niego nasze polskie językowe przyzwyczajenia. Powieje klimatem z lekcji angola w szkole. :) Zapraszamy do słuchania!

Wpadnij na:

Instagram: https://www.instagram.com/agataboro/
Blog: https://agataborowska.pl/blog/

Lub napisz do mnie: kontakt@agataborowska.pl albo zapisz się na newsletter: https://agataborowska.pl/newsletter

Katarzynę znajdziesz:

Na Instagramie: https://www.instagram.com/kasia.musz/
W szkole językowej Stacja Język: https://stacjajezyk.pl/

Jest to odcinek podkastu:
Podkastynacja

Podcast o języku, tworzeniu treści i byciu twórcą. A czasem o niczym z tych spraw.

O języku mówimy swojsko i po ludzku. O tworzeniu treści - z naciskiem na robienie internetów, ale też na dbanie o własną radość z tej roboty.

Prowadzący:

Agata Borowska - główna sprawczyni zamieszania
Katarzyna Muszyńska - an(g)ielski głos w Twoim domu
Mateusz Borowski - jak go oderwą od programowania.

Kategorie:
Edukacja

Informacja dotycząca prawa autorskich: Wszelka prezentowana tu zawartość podkastu jest własnością jego autora

Wyszukiwanie

Kategorie