:: ::

Moją rozmówczynią jest Joanna Sobesto - przekładoznawczyni, doktorantka Uniwersytetu Jagiellońskiego, ale też modelka i fotografka. Joasia jest także autorką podcastu poświęconego przekładowi literackiemu "Podcasty o przekładzie: Gdzie autor nie może, tam tłumacza pośle”.

Z Joasią rozmawiamy o sztuce przekładu. Dyskutujemy o tym co trzeba o języku i kulturze wiedzieć aby być dobrym tłumaczem. Mówimy o nieustannych zmianach jakie w języku zachodzą i o odpowiedzialności jaką każdy z nas za język ponosi. W naszej rozmowie poruszamy także ważne zagadnienia dotyczące ciemnych stron pracy tłumaczy i tłumaczek oraz rynku wydawniczego w Polsce. Joasia odpowiada na moje pytania o to czy jest jakiś przekład, który woli bardziej od oryginału i co wspólnego mogą mieć ze sobą przekładoznawstwo i fotografia. A tak poza tym, to zastanawiamy się również nad tym, czy my się w ogóle rozumiemy, kiedy ze sobą rozmawiamy, czy może jednak nie tak do końca? ;)

sztuki robi by Ola Kuzemko
nagranie: Cowork Mrowisko (Kraków)
montaż: Marcin Mączyński


Jest to odcinek podkastu:
sztuki robi | podcast o sztuce

Podcast o sztuce by Ola Kuzemko | sztuki robi
Rozmowy o tym co jest dla nas w sztuce ważne, co nas w niej porusza, szokuje, zachwyca.
https://www.olakuzemko.com/

Kategorie:
Kultura

Informacja dotycząca prawa autorskich: Wszelka prezentowana tu zawartość podkastu jest własnością jego autora

Wyszukiwanie

Kategorie