:: ::

#tłumaczenie #napisy #film  

 Zdarzyło się że napisy bądź tytuł filmu nie pokrywały się z rzeczywistością?  Tłumaczenie filmów to intrygujące wyzwanie dla każdego Tłumacza. Jest to również zajęcie często traktowane jako prestiżowe. Dużą uwagę należy poświęcić jakości, ponieważ tego typu przekłady trafiają do szerokiego grona odbiorców, w tym zarówno krytyków filmowych, jak i osób, które z jakiegoś powodu chcą obejrzeć daną produkcję. Tym samym sporo oglądających może bardzo negatywnie odnieść się do tłumaczenia filmowego, twierdząc, że samemu by to zrobiło lepiej. Czasami krytyka jest słuszna, a czasami wynika z braku zrozumienia specyfiki takich przekładów. Jak tłumaczenie filmów wygląda więc od kuchni?


Jest to odcinek podkastu:
Tłumaczymy Tłumaczenia

dogadamycie.pl to innowacyjny serwis tłumaczeń online, łączący technologię internetową z potencjałem ludzkim, dzięki czemu dostarczamy wysokiej jakości tłumaczenia, które można wygodnie zamawiać przez 24H na dobę i 7 dni w tygodniu. Przyświeca nam idea wspierania naszych klientów w osiąganiu ich celów biznesowych i osobistych.

Kategorie:
Edukacja

Informacja dotycząca prawa autorskich: Wszelka prezentowana tu zawartość podkastu jest własnością jego autora

Wyszukiwanie

Kategorie