:: ::

Gotowi na powtórkę Futur Simple i dawkę praktycznych zwrotów? W dzisiejszym odcinku przypominam zasady tworzenia i użycia Future Simple, podpowiadam jak po francusku powiedzieć "na Twoim miejscu wzięłabym pod uwagę..." oraz przedstawiam Wam kolejne, bardzo cenne słówko pomocnicze "genre". Zapraszam! Transkrypcja poniżej oraz na stronie: https://francuskaliterka.pl/odcinek-12/ E :  Tu fais quoi ? D : Genre maintenant ? E : Non, genre mardi prochain. Bien sûr que maintenant ! D : Rien de spécial. Pourquoi ? E : Ben… je voulais te poser une question. D : Oké… vas-y. E : Tu sais que dans un an - j'obtiendrai ma licence. Et je me pose la question si je veux continuer les études ici où ailleurs. D : Ailleurs genre à l’étranger ? E : Oui. D: Oké… wouah. C’est pour la première fois que tu me sors un truc pareil. E : Je sais. D : Tu ne voulais même pas faire un Erasmus, meuf ! E : Je sais. D : D’où vient cette idée alors ? E : Je ne sais pas trop à vrai dire. C’est bizarre, mais j’ai une forte sensation d’avoir besoin d'essayer de vivre à l'étranger. Et aussi, tu le sais, je n’apprécie pas trop mon université. J’aimerais faire un doctorat et ici tout le monde s'en fiche un peu de ces études. D : Ouais, c’est vrai… ça te décourage ? E : Si ça me décourage… ? non, je pense pas. ça me dégoûte plutôt. D : Alors ? tu as pensé à quel endroit ? E : D’après ce que j’ai vu, les meilleurs masters en Optique sont : à Madrid, à Prague et… en Russie… Donc le choix se fait entre Madrid et Prague. Du coup au niveau de la langue : c’est soit espagnol soit tchèque. D : C'est une langue slave. ça doit être super difficile ! Et espagnol… c’est assez facile pour nous, les Français. Et c’est beau ! E : Pas pour moi. D : Mouais, tu n'aimes aucune langue. E : C’est pas faux. D : Bon. Beau projet. Et c’est quoi cette question dont tu m’as parlé au début ? :D E : J’aimerais avoir ton avis. D : Ben c’est difficile de dire comme ça, là tout de suite ! Mais à ta place j’aurais fait ce que mon intuition me disait. C’est-à-dire partir. Et en ce qui concerne le pays… vraiment ça dépend de plein de choses. J’aurais pris en compte : le temps qu’il y fait, l'université en soi, l’ambiance, les conditions financières, le programme, les options possibles une fois master obtenu, le… je ne sais pas, la bouffe aussi :d et bien sûr : la langue ! Ou, attends, tu peux y étudier en anglais ? E : Oui. D : Ben, (il) fallait le dire au début, meuf ! donc la langue ne pose pas de problème. E : Si. Je dois quand même survivre deux ans dans ce pays. ça serait utile de connaître les bases de la langue. D : Ouais… c’est pas con. Bon. Je ne sais pas. Fais une liste des points positifs et négatifs et on verra ! | FRANCUSKA LITERKA | blog: www.francuskaliterka.pl instagram: https://www.instagram.com/francuska.literka/ facebook: https://www.facebook.com/francuska.literka

Jest to odcinek podkastu:
Francuski w Dialogach

Język żywy to przede wszystkim codzienne, zwykłe rozmowy. Kiedy uczymy się języka i nie mieszkamy za granicą, to właśnie to codzienne słownictwo najtrudniej nam zrozumieć i przyswoić. Myślałam o tym czy mogę to jakoś zmienić. I wymyśliłam. Właśnie tak zrodził się pomysł na ten podcast.

Kategorie:
Edukacja Nauka języka

Informacja dotycząca prawa autorskich: Wszelka prezentowana tu zawartość podkastu jest własnością jego autora

Wyszukiwanie

Kategorie