:: ::

Kazachowie mają dość. Już dłużej nie zamierzają posługiwać się cyrylicą. Porzucają ten alfabet, bo pragną wyrazić swoją podmiotowość, jak i zdystansować się od ruskiego miru. W trzecim odcinku podcastu Assel Sagimbekova i Mateusz Podlecki rozmawiają o tym:

· jak polski Twitter zareagował na wieść o przejściu języka kazachskiego na łacinkę

· dlaczego cyrylica nie sprawdza się w Kazachstanie

· która polska noblistka została przetłumaczona na kazachski

· czy nowy alfabet zbliży Kazachów do innych narodów tureckich

· przeciwko czemu protestują zwolennicy alfabetu runicznego

· jak Rosja kolonizowała Kazachstan za pomocą języka

· dlaczego – według Ewy Thompson – imperializm rosyjski jest skazany na porażkę

· czy Kazachowie – tak jak Milan Kundera – czuli kiedykolwiek wyższość w stosunku do kolonizatorów.

Gościem specjalnym audycji jest Maqsat Arzaman. Współzałożyciel projektu Qazaq Grammar opowiada – po polsku – o konieczności popularyzacji języka kazachskiego w Kazachstanie.

Odcinek kończy się refleksją na temat wizerunku Rosjanina w polskiej i kazachskiej kulturze. W tym wypadku pomocne okazują się diagnozy Przemysława Czaplińskiego.

Więcej informacji? Zajrzyj tutaj: instagram.com/metaqazaqstan_podcast/


Jest to odcinek podkastu:
MetaQazaqstan: Kazachski Punkt Widzenia

"MetaQazaqstan" to podcast o formowaniu się i o doświadczaniu kazachskości. Co w nim znajdziesz? Rozmowy o kazachskiej kulturze i audycje poświęcone interpretacji wydarzeń ważnych dla Astany. To interpretacje rozwijane nie z politologicznego, ale z lingwistycznego i filozoficznego punktu widzenia. Dlatego też w odcinkach serwujemy dużą dawkę języka kazachskiego w jego oryginalnym brzmieniu.
W programie pokazujemy, że Kazachstan to nie tylko "Borat" i "Fristajlo" grane na dombrze. Po więcej informacji zajrzyj na:
instagram.com/metaqazaqstan_podcast





Kategorie:
Edukacja

Informacja dotycząca prawa autorskich: Wszelka prezentowana tu zawartość podkastu jest własnością jego autora

Wyszukiwanie

Kategorie