Francuski w dialogach

Język żywy to przede wszystkim codzienne, zwykłe rozmowy. Kiedy uczymy się języka i nie mieszkamy za granicą, to właśnie to codzienne słownictwo najtrudniej nam zrozumieć i przyswoić. Myślałam o tym czy mogę to jakoś zmienić. I wymyśliłam. Właśnie tak zrodził się pomysł na ten podcast.

Kategorie:
Edukacja Nauka języka

Odcinki od najnowszych:

Dialogue n°14 - Au supermarché | FRANCUSKI W DIALOGACH
2022-07-18 14:23:20

Trochę słownictwa przydatnego w supermarkecie i na wakacjach oraz przypominajka o rodzajnikach. Zapraszam na 14 dialog, a 15 odcinek podcastu! TRANSKRYPCJA DIALOGU PONIŻEJ LUB NA BLOGU: https://francuskaliterka.pl/odcinek-15/ D : Allez… réponds. E : Oui, allô ? D : Finalement ! Je suis au supermarché, je fais des courses pour ce soir. J’ai déjà acheté la plupart des choses : des légumes et du fromage pour la salade, quelques fruits, des biscuits, des jus… attends, quoi d’autres… ah ouais, des noix, du chocolat… E : Achète du lait encore, il n’y en a plus. D : Oké du lait… et à part ça ? E : Ben, de l'alcool je dirais… D : Au ouais DE LA BIBINE ! Comment ça se fait que je n'ai encore rien pris ? Tu veux quoi, toi ? Du vin ? Du ci… E : Non, ce soir je bois de la bière. D : Ok. De la bière brune ? Blonde ? E : Brune. Et toi ? D : Moi je prends du cidre. Et… Jacques va venir ? E : Ouais, je crois qu’il s’est finalement ressaisi. D : Super, enfin ! Bon, je te laisse, faut que j’aille à la caisse. E : Bravo pour le rime. D : Merci. Mon propre talent me dépasse. E : À plus. D : Bisous ! | FRANCUSKA LITERKA | blog: www.francuskaliterka.pl instagram: https://www.instagram.com/francuska.literka/ facebook: https://www.facebook.com/francuska.literka

Trochę słownictwa przydatnego w supermarkecie i na wakacjach oraz przypominajka o rodzajnikach. Zapraszam na 14 dialog, a 15 odcinek podcastu!


TRANSKRYPCJA DIALOGU PONIŻEJ LUB NA BLOGU:

https://francuskaliterka.pl/odcinek-15/


D : Allez… réponds.

E : Oui, allô ?

D : Finalement ! Je suis au supermarché, je fais des courses pour ce soir. J’ai déjà acheté la plupart des choses : des légumes et du fromage pour la salade, quelques fruits, des biscuits, des jus… attends, quoi d’autres… ah ouais, des noix, du chocolat…

E : Achète du lait encore, il n’y en a plus.

D : Oké du lait… et à part ça ?

E : Ben, de l'alcool je dirais…

D : Au ouais DE LA BIBINE ! Comment ça se fait que je n'ai encore rien pris ? Tu veux quoi, toi ? Du vin ? Du ci…

E : Non, ce soir je bois de la bière.

D : Ok. De la bière brune ? Blonde ?

E : Brune. Et toi ?

D : Moi je prends du cidre. Et… Jacques va venir ?

E : Ouais, je crois qu’il s’est finalement ressaisi.

D : Super, enfin ! Bon, je te laisse, faut que j’aille à la caisse.

E : Bravo pour le rime.

D : Merci. Mon propre talent me dépasse.

E : À plus.

D : Bisous !


| FRANCUSKA LITERKA |

blog: www.francuskaliterka.pl

instagram: https://www.instagram.com/francuska.literka/

facebook: https://www.facebook.com/francuska.literka

Dialogue n° 13 - Je suis malade | FRANCUSKI W DIALOGACH
2022-06-14 17:47:24

Jestem chora, mam katar, potrzebuję leku przeciwbólowego i tabletek do ssania na gardło... Wiesz jak to powiedzieć po francusku? Zapraszam do wysłuchania odcinka! Miłej lektury :) TRANSKRYPCJA DIALOGU PONIŻEJ LUB NA BLOGU: https://francuskaliterka.pl/odcinek-14/ E : Del ? Je peux entrer ? D : Ouais, qu’est-ce qu’il y a ? E : ça va ? D : Nan… je crois que je suis malade. E : Oui ! Tu as le nez complètement bouché. Tu as attrapé froid ? D : Apparemment… ou peut-être c’est encore la sinusite. E : Ouais… Tu tombes souvent malade quand même… D : Ouais… E : Du coup tu ne vas pas au cours aujourd’hui ? D : Ben non. E : Tu veux que je te fasse une tisane ? D : Oui, je veux bien. Merci, ma belle. E : Aucun souci. Prends bien soin de toi. Je sors bientôt, je dois être de retour vers 13h00, si tu veux je passe par la pharmacie ? D : Oui, super. Je dois encore avoir des antidouleurs mais j’aurai besoin d’un spray pour le nez. Je t’écris le nom sur Whatsapp, ok ? E : ça marche. Bon, je te ferai du thé. Tu veux du thé noir, vert ? Une tisane ? D : Je dois avoir de la camomille dans l’armoire à gauche, tu sais, c’est le… à côté de la fenêtre. E : Oui, ok. … E : Tiens. Et les pastilles pour la gorge. D : Oh, super, merci ! E : Tu vas voir le médecin de famille ? D : Non, je pense pas. Sauf si ça ne s’améliore pas jusqu'à demain - là si, je vais booker un RDV, mais en ligne. E : Oui, une consultation en ligne c’est pratique. Bon, j’attends ton texto avec le nom de spray nasal. D : Oui, merci ! t’es la meilleure. E : Je sais. Bisous, à plus. D : Bisous, bisous. | FRANCUSKA LITERKA | blog: www.francuskaliterka.pl instagram: https://www.instagram.com/francuska.literka/ facebook: https://www.facebook.com/francuska.literka

Jestem chora, mam katar, potrzebuję leku przeciwbólowego i tabletek do ssania na gardło... Wiesz jak to powiedzieć po francusku?

Zapraszam do wysłuchania odcinka!

Miłej lektury :)


TRANSKRYPCJA DIALOGU PONIŻEJ LUB NA BLOGU:

https://francuskaliterka.pl/odcinek-14/


E : Del ? Je peux entrer ?

D : Ouais, qu’est-ce qu’il y a ?

E : ça va ?

D : Nan… je crois que je suis malade.

E : Oui ! Tu as le nez complètement bouché. Tu as attrapé froid ?

D : Apparemment… ou peut-être c’est encore la sinusite.

E : Ouais… Tu tombes souvent malade quand même…

D : Ouais…

E : Du coup tu ne vas pas au cours aujourd’hui ?

D : Ben non.

E : Tu veux que je te fasse une tisane ?

D : Oui, je veux bien. Merci, ma belle.

E : Aucun souci. Prends bien soin de toi. Je sors bientôt, je dois être de retour vers 13h00, si tu veux je passe par la pharmacie ?

D : Oui, super. Je dois encore avoir des antidouleurs mais j’aurai besoin d’un spray pour le nez. Je t’écris le nom sur Whatsapp, ok ?

E : ça marche. Bon, je te ferai du thé. Tu veux du thé noir, vert ? Une tisane ?

D : Je dois avoir de la camomille dans l’armoire à gauche, tu sais, c’est le… à côté de la fenêtre.

E : Oui, ok.

E : Tiens. Et les pastilles pour la gorge.

D : Oh, super, merci !

E : Tu vas voir le médecin de famille ?

D : Non, je pense pas. Sauf si ça ne s’améliore pas jusqu'à demain - là si, je vais booker un RDV, mais en ligne.

E : Oui, une consultation en ligne c’est pratique. Bon, j’attends ton texto avec le nom de spray nasal.

D : Oui, merci ! t’es la meilleure.

E : Je sais. Bisous, à plus.

D : Bisous, bisous.



| FRANCUSKA LITERKA |

blog: www.francuskaliterka.pl

instagram: https://www.instagram.com/francuska.literka/

facebook: https://www.facebook.com/francuska.literka

Dialogue n° 12 - Au cinéma | FRANCUSKI W DIALOGACH
2022-05-31 14:46:32

Poznaj moje spojrzenie na świat francuskich zaimków! COD, COI - czy wiesz tak naprawdę o co w tym chodzi? A poza tym, standardowo, dawka praktycznego słownictwa. Miłej lektury :) TRANSKRYPCJA DIALOGU PONIŻEJ LUB NA BLOGU: https://francuskaliterka.pl/odcinek-13/ D :  Alors, j’en prends combien au final ? E : Trois. Alice va le faire. Elle est déjà dans le bus. D : Ok. Je vais au guichet du coup. …. Bonjour. Je voudrais trois tickets pour The Duke. Vendeur : Pour la prochaine séance ? Elle commence dans 5 minutes, Madame. D : Oui, oui. C’est bon. Merci. V : D’accord, quel tarif ? D : Étudiant. V : Très bien. C’est dans la salle numéro 6, au premier étage. Voici les billets. Bonne séance. D : Merci ! E : C’est bon ? D : Non. Il m’a dit qu’il n ' y avait plus de place. E : Ah bon ? D : Je déconne ! E : Super drôle. D : Ah, ça y est ! Je vois Alice ! La pauvre, regarde comme elle court sous la pluie ! Elle va être toute mouillée ! | FRANCUSKA LITERKA | blog: www.francuskaliterka.pl instagram: https://www.instagram.com/francuska.literka/ facebook: https://www.facebook.com/francuska.literka Przykłady z odcinka: Je regarde le film que tu m’as recommandé. Je le regarde avec ma sœur. Je parle d’un film. J’en parle. Tu as des enfants ? J’en ai deux. Il faut acheter des billets. Il faut en acheter trois. J’en prends combien au final ? Prends-en trois.

Poznaj moje spojrzenie na świat francuskich zaimków! COD, COI - czy wiesz tak naprawdę o co w tym chodzi?

A poza tym, standardowo, dawka praktycznego słownictwa.

Miłej lektury :)


TRANSKRYPCJA DIALOGU PONIŻEJ LUB NA BLOGU:

https://francuskaliterka.pl/odcinek-13/


D :  Alors, j’en prends combien au final ?

E : Trois. Alice va le faire. Elle est déjà dans le bus.

D : Ok. Je vais au guichet du coup. …. Bonjour. Je voudrais trois tickets pour The Duke.

Vendeur : Pour la prochaine séance ? Elle commence dans 5 minutes, Madame.

D : Oui, oui. C’est bon. Merci.

V : D’accord, quel tarif ?

D : Étudiant.

V : Très bien. C’est dans la salle numéro 6, au premier étage. Voici les billets. Bonne séance.

D : Merci !

E : C’est bon ?

D : Non. Il m’a dit qu’il n ' y avait plus de place.

E : Ah bon ?

D : Je déconne !

E : Super drôle.

D : Ah, ça y est ! Je vois Alice ! La pauvre, regarde comme elle court sous la pluie ! Elle va être toute mouillée !


| FRANCUSKA LITERKA |

blog: www.francuskaliterka.pl

instagram: https://www.instagram.com/francuska.literka/

facebook: https://www.facebook.com/francuska.literka


Przykłady z odcinka:

Je regarde le film que tu m’as recommandé. Je le regarde avec ma sœur.

Je parle d’un film. J’en parle.

Tu as des enfants ? J’en ai deux.

Il faut acheter des billets. Il faut en acheter trois.

J’en prends combien au final ? Prends-en trois.

Dialogue n° 11 - Futur simple - futur facile ? | FRANCUSKI W DIALOGACH
2022-05-17 17:06:50

Gotowi na powtórkę Futur Simple i dawkę praktycznych zwrotów? W dzisiejszym odcinku przypominam zasady tworzenia i użycia Future Simple, podpowiadam jak po francusku powiedzieć "na Twoim miejscu wzięłabym pod uwagę..." oraz przedstawiam Wam kolejne, bardzo cenne słówko pomocnicze "genre". Zapraszam! Transkrypcja poniżej oraz na stronie: https://francuskaliterka.pl/odcinek-12/ E :  Tu fais quoi ? D : Genre maintenant ? E : Non, genre mardi prochain. Bien sûr que maintenant ! D : Rien de spécial. Pourquoi ? E : Ben… je voulais te poser une question. D : Oké… vas-y. E : Tu sais que dans un an - j'obtiendrai ma licence. Et je me pose la question si je veux continuer les études ici où ailleurs. D : Ailleurs genre à l’étranger ? E : Oui. D: Oké… wouah. C’est pour la première fois que tu me sors un truc pareil. E : Je sais. D : Tu ne voulais même pas faire un Erasmus, meuf ! E : Je sais. D : D’où vient cette idée alors ? E : Je ne sais pas trop à vrai dire. C’est bizarre, mais j’ai une forte sensation d’avoir besoin d'essayer de vivre à l'étranger. Et aussi, tu le sais, je n’apprécie pas trop mon université. J’aimerais faire un doctorat et ici tout le monde s'en fiche un peu de ces études. D : Ouais, c’est vrai… ça te décourage ? E : Si ça me décourage… ? non, je pense pas. ça me dégoûte plutôt. D : Alors ? tu as pensé à quel endroit ? E : D’après ce que j’ai vu, les meilleurs masters en Optique sont : à Madrid, à Prague et… en Russie… Donc le choix se fait entre Madrid et Prague. Du coup au niveau de la langue : c’est soit espagnol soit tchèque. D : C'est une langue slave. ça doit être super difficile ! Et espagnol… c’est assez facile pour nous, les Français. Et c’est beau ! E : Pas pour moi. D : Mouais, tu n'aimes aucune langue. E : C’est pas faux. D : Bon. Beau projet. Et c’est quoi cette question dont tu m’as parlé au début ? :D E : J’aimerais avoir ton avis. D : Ben c’est difficile de dire comme ça, là tout de suite ! Mais à ta place j’aurais fait ce que mon intuition me disait. C’est-à-dire partir. Et en ce qui concerne le pays… vraiment ça dépend de plein de choses. J’aurais pris en compte : le temps qu’il y fait, l'université en soi, l’ambiance, les conditions financières, le programme, les options possibles une fois master obtenu, le… je ne sais pas, la bouffe aussi :d et bien sûr : la langue ! Ou, attends, tu peux y étudier en anglais ? E : Oui. D : Ben, (il) fallait le dire au début, meuf ! donc la langue ne pose pas de problème. E : Si. Je dois quand même survivre deux ans dans ce pays. ça serait utile de connaître les bases de la langue. D : Ouais… c’est pas con. Bon. Je ne sais pas. Fais une liste des points positifs et négatifs et on verra ! | FRANCUSKA LITERKA | blog: www.francuskaliterka.pl instagram: https://www.instagram.com/francuska.literka/ facebook: https://www.facebook.com/francuska.literka

Gotowi na powtórkę Futur Simple i dawkę praktycznych zwrotów? W dzisiejszym odcinku przypominam zasady tworzenia i użycia Future Simple, podpowiadam jak po francusku powiedzieć "na Twoim miejscu wzięłabym pod uwagę..." oraz przedstawiam Wam kolejne, bardzo cenne słówko pomocnicze "genre". Zapraszam!


Transkrypcja poniżej oraz na stronie: https://francuskaliterka.pl/odcinek-12/


E :  Tu fais quoi ?

D : Genre maintenant ?

E : Non, genre mardi prochain. Bien sûr que maintenant !

D : Rien de spécial. Pourquoi ?

E : Ben… je voulais te poser une question.

D : Oké… vas-y.

E : Tu sais que dans un an - j'obtiendrai ma licence. Et je me pose la question si je veux continuer les études ici où ailleurs.

D : Ailleurs genre à l’étranger ?

E : Oui.

D: Oké… wouah. C’est pour la première fois que tu me sors un truc pareil.

E : Je sais.

D : Tu ne voulais même pas faire un Erasmus, meuf !

E : Je sais.

D : D’où vient cette idée alors ?

E : Je ne sais pas trop à vrai dire. C’est bizarre, mais j’ai une forte sensation d’avoir besoin d'essayer de vivre à l'étranger. Et aussi, tu le sais, je n’apprécie pas trop mon université. J’aimerais faire un doctorat et ici tout le monde s'en fiche un peu de ces études.

D : Ouais, c’est vrai… ça te décourage ?

E : Si ça me décourage… ? non, je pense pas. ça me dégoûte plutôt.

D : Alors ? tu as pensé à quel endroit ?

E : D’après ce que j’ai vu, les meilleurs masters en Optique sont : à Madrid, à Prague et… en Russie… Donc le choix se fait entre Madrid et Prague. Du coup au niveau de la langue : c’est soit espagnol soit tchèque.

D : C'est une langue slave. ça doit être super difficile ! Et espagnol… c’est assez facile pour nous, les Français. Et c’est beau !

E : Pas pour moi.

D : Mouais, tu n'aimes aucune langue.

E : C’est pas faux.

D : Bon. Beau projet. Et c’est quoi cette question dont tu m’as parlé au début ? :D

E : J’aimerais avoir ton avis.

D : Ben c’est difficile de dire comme ça, là tout de suite ! Mais à ta place j’aurais fait ce que mon intuition me disait. C’est-à-dire partir. Et en ce qui concerne le pays… vraiment ça dépend de plein de choses. J’aurais pris en compte : le temps qu’il y fait, l'université en soi, l’ambiance, les conditions financières, le programme, les options possibles une fois master obtenu, le… je ne sais pas, la bouffe aussi :d et bien sûr : la langue ! Ou, attends, tu peux y étudier en anglais ?

E : Oui.

D : Ben, (il) fallait le dire au début, meuf ! donc la langue ne pose pas de problème.

E : Si. Je dois quand même survivre deux ans dans ce pays. ça serait utile de connaître les bases de la langue.

D : Ouais… c’est pas con. Bon. Je ne sais pas. Fais une liste des points positifs et négatifs et on verra !



| FRANCUSKA LITERKA |

blog: www.francuskaliterka.pl

instagram: https://www.instagram.com/francuska.literka/

facebook: https://www.facebook.com/francuska.literka


Dialogue n ° 10 - Au café | FRANCUSKI W DIALOGACH
2022-05-03 08:30:15

Bonjour ! Witam Cię w jedenastym odcinku podcastu Francuski w dialogach. Dzisiaj podsłuchamy o czym Emma i Delphine rozmawiają w kawiarni! D : Tu prends quoi ? E :  Un espresso. D : Seulement ? E : Oui, je ne sais pas. J’avais envie de prendre un gâteau mais je n’ai rien trouvé. D : Bon, moi je prends un cappuccino et un croissant au beurre. E : Comme d’hab, quoi. D : Ben ouais ! Le duo parfait ! Mais sinon, ils vont nous servir ou quoi ? E : Et ce n’est pas le libre service ici ? D : Non, fin… je ne crois pas… Ah merde, si. Regarde la queue au bar. E : Ouais. J’y vais, je vais commander. D : Eh ben dis donc, qu’est-ce t’as pris ? E : Une tarte au citron. Le mec m’a recommandé. D : Le mec ? Tu veux dire le vendeur ? E : Ouais. D : Je vois… Il a l’air pas mal… Et à propos, comment ça se passe entre toi et Jacques ? Tu me racontes rien ! E : Car il n’y a rien à raconter. D : Comment ça ? E : Ben… je pense qu’il a peur. On s’est vu plusieurs fois, on parlait de façon régulière et depuis une semaine il se comporte d’une manière bizarre. J’ai essayé de lui poser la question mais à chaque fois il m'embobine avec une brève réponse. Et du coup… on se parle plus depuis hier après-midi. D : Plus du tout ? E : Non, on a échangé deux trois messages mais c’est tout. D: Hmm…. Peut-être qu’il s’est rendu compte que votre relation est devenue sérieuse et qu'il a besoin d’un peu d’espace ? E : Je ne sais pas. Je ne veux pas en parler. D : Ouais, ne parlons pas de ça. Laisse-lui un peu de temps, n’écris rien et on verra... Dis-moi juste… il te plaît, n’est-ce pas ? E : Je t’avais dit : n’en parlons pas. Laisse-moi manger tranquillement ma tarte. D : Ouais, ta tarte. Elle est bonne ? E : Oui. Tu veux goûter ? Transkrypcja i odcinek dostępne także na blogu: https://francuskaliterka.pl/odcinek-11/ | FRANCUSKA LITERKA | blog: www.francuskaliterka.pl instagram: https://www.instagram.com/francuska.literka/ facebook: https://www.facebook.com/francuska.literka

Bonjour ! Witam Cię w jedenastym odcinku podcastu Francuski w dialogach. Dzisiaj podsłuchamy o czym Emma i Delphine rozmawiają w kawiarni!


D : Tu prends quoi ?

E :  Un espresso.

D : Seulement ?

E : Oui, je ne sais pas. J’avais envie de prendre un gâteau mais je n’ai rien trouvé.

D : Bon, moi je prends un cappuccino et un croissant au beurre.

E : Comme d’hab, quoi.

D : Ben ouais ! Le duo parfait ! Mais sinon, ils vont nous servir ou quoi ?

E : Et ce n’est pas le libre service ici ?

D : Non, fin… je ne crois pas… Ah merde, si. Regarde la queue au bar.

E : Ouais. J’y vais, je vais commander.

D : Eh ben dis donc, qu’est-ce t’as pris ?

E : Une tarte au citron. Le mec m’a recommandé.

D : Le mec ? Tu veux dire le vendeur ?

E : Ouais.

D : Je vois… Il a l’air pas mal… Et à propos, comment ça se passe entre toi et Jacques ? Tu me racontes rien !

E : Car il n’y a rien à raconter.

D : Comment ça ?

E : Ben… je pense qu’il a peur. On s’est vu plusieurs fois, on parlait de façon régulière et depuis une semaine il se comporte d’une manière bizarre. J’ai essayé de lui poser la question mais à chaque fois il m'embobine avec une brève réponse. Et du coup… on se parle plus depuis hier après-midi.

D : Plus du tout ?

E : Non, on a échangé deux trois messages mais c’est tout.

D: Hmm…. Peut-être qu’il s’est rendu compte que votre relation est devenue sérieuse et qu'il a besoin d’un peu d’espace ?

E : Je ne sais pas. Je ne veux pas en parler.

D : Ouais, ne parlons pas de ça. Laisse-lui un peu de temps, n’écris rien et on verra... Dis-moi juste… il te plaît, n’est-ce pas ?

E : Je t’avais dit : n’en parlons pas. Laisse-moi manger tranquillement ma tarte.

D : Ouais, ta tarte. Elle est bonne ?

E : Oui. Tu veux goûter ?


Transkrypcja i odcinek dostępne także na blogu: https://francuskaliterka.pl/odcinek-11/


| FRANCUSKA LITERKA |

blog: www.francuskaliterka.pl

instagram: https://www.instagram.com/francuska.literka/

facebook: https://www.facebook.com/francuska.literka

Dialogue n ° 9 - Se reposer | FRANCUSKI W DIALOGACH
2022-04-19 13:21:10

Bonjour ! Witam Cię w jubileuszowym odcinku podcastu! Zapraszam do odsłuchania dzisiejszego dialogu i wyjaśnień. E : Salut ! D : Salut, ma belle ! Ça va ? T’es déjà rentrée ? E : Ouais, fin j’suis rentrée il y a une heure je crois. D : Top. Ça s’est bien passé ? Les fêtes et tout ? E : Ouais, fin comme d’hab. J’ai mangé tout et n’importe quoi, je me suis disputée avec ma mère, grand-père essayait de concilier tout le monde et ma grand-mère n'arrêtait pas à répéter deux questions : t’as bien mangé ? le mariage c’est pour quand ? D : Haha, Pâques en famille quoi ! Chez moi c'était un peu pareil. En général sympa, mais j’étais contente ce matin de pouvoir enfin rentrer. Ils me fatiguent sur le long terme. E : Tu m’étonnes. D : Tu reprends les cours aujourd’hui ? E : Non, demain. Toi ? D : Moi si… j’ai un cours à 10h30. E : C’est dans vingt minutes meuf. D : Je sais, j’ai pas envie. E : Et c’est quoi comme cours ? D : Nan, c’est un cours sympa, je veux y aller c’est juste que je viens de rentrer j’aurais préféré avoir cinq minutes pour me récupérer après le voyage et tout… E : J’imagine. Mais vas-y, casse-toi ;) tu vas le regretter après. D : Mouais, bon. Tu peux juste déposer ma valise dans ma chambre ? Je dois filer si je veux être à l’heure. E : Ouais, t’inquiète. D’ailleurs je serai en ville vers midi si tu veux on se capte ? D : Ouais, pourquoi pas ! Merci, à plus ! Transkrypcja i odcinek dostępne także na blogu: https://francuskaliterka.pl/odcinek-10/ | FRANCUSKA LITERKA | blog: www.francuskaliterka.pl instagram: https://www.instagram.com/francuska.literka/ facebook: https://www.facebook.com/francuska.literka

Bonjour ! Witam Cię w jubileuszowym odcinku podcastu! Zapraszam do odsłuchania dzisiejszego dialogu i wyjaśnień.


E : Salut !

D : Salut, ma belle ! Ça va ? T’es déjà rentrée ?

E : Ouais, fin j’suis rentrée il y a une heure je crois.

D : Top. Ça s’est bien passé ? Les fêtes et tout ?

E : Ouais, fin comme d’hab. J’ai mangé tout et n’importe quoi, je me suis disputée avec ma mère, grand-père essayait de concilier tout le monde et ma grand-mère n'arrêtait pas à répéter deux questions : t’as bien mangé ? le mariage c’est pour quand ?

D : Haha, Pâques en famille quoi ! Chez moi c'était un peu pareil. En général sympa, mais j’étais contente ce matin de pouvoir enfin rentrer. Ils me fatiguent sur le long terme.

E : Tu m’étonnes.

D : Tu reprends les cours aujourd’hui ?

E : Non, demain. Toi ?

D : Moi si… j’ai un cours à 10h30.

E : C’est dans vingt minutes meuf.

D : Je sais, j’ai pas envie.

E : Et c’est quoi comme cours ?

D : Nan, c’est un cours sympa, je veux y aller c’est juste que je viens de rentrer j’aurais préféré avoir cinq minutes pour me récupérer après le voyage et tout…

E : J’imagine. Mais vas-y, casse-toi ;) tu vas le regretter après.

D : Mouais, bon. Tu peux juste déposer ma valise dans ma chambre ? Je dois filer si je veux être à l’heure.

E : Ouais, t’inquiète. D’ailleurs je serai en ville vers midi si tu veux on se capte ?

D : Ouais, pourquoi pas ! Merci, à plus !


Transkrypcja i odcinek dostępne także na blogu: https://francuskaliterka.pl/odcinek-10/


| FRANCUSKA LITERKA |

blog: www.francuskaliterka.pl

instagram: https://www.instagram.com/francuska.literka/

facebook: https://www.facebook.com/francuska.literka

Dialogue n° 8 - Chanson | FRANCUSKI W DIALOGACH
2022-04-05 17:25:58

Dzisiaj dam Wam się trochę poznać od innej strony. Tzn. nie ja… Delphine! D : Quand je suis loin de toi je suis plus heureuse que jamais. J'aurais voulu mieux l'expliquer et que ce soit pas vrai. Donne-moi un jour ou deux pour penser à une chose simple... E : Tu as fait la traduction de Happier than ever ?  D : Ouais…  E : J’aime bien. D’ailleurs, j’aime bien ta voix. Elle est si apaisante… D : Merci, ma belle ! E : Allez, je file. Y a Jacques qui m’appelle. D: Meuf…. Vous vous êtes mis finalement ensemble ou vous allez continuer le papotage jusqu’à la mort ? E : Très drôle. Oui, hâlo ? Transkrypcja i odcinek dostępne także na blogu: https://francuskaliterka.pl/odcinek-9/ Piosenka: https://www.youtube.com/watch?v=WZtHX2wgAQU&list=RDWZtHX2wgAQU&start_radio=1 | FRANCUSKA LITERKA | blog: www.francuskaliterka.pl instagram: https://www.instagram.com/francuska.literka/ facebook: https://www.facebook.com/francuska.literka

Dzisiaj dam Wam się trochę poznać od innej strony. Tzn. nie ja… Delphine!

D : Quand je suis loin de toi je suis plus heureuse que jamais. J'aurais voulu mieux l'expliquer et que ce soit pas vrai. Donne-moi un jour ou deux pour penser à une chose simple...

E : Tu as fait la traduction de Happier than ever ? 

D : Ouais… 

E : J’aime bien. D’ailleurs, j’aime bien ta voix. Elle est si apaisante…

D : Merci, ma belle !

E : Allez, je file. Y a Jacques qui m’appelle.

D: Meuf…. Vous vous êtes mis finalement ensemble ou vous allez continuer le papotage jusqu’à la mort ?

E : Très drôle. Oui, hâlo ?


Transkrypcja i odcinek dostępne także na blogu: https://francuskaliterka.pl/odcinek-9/

Piosenka: https://www.youtube.com/watch?v=WZtHX2wgAQU&list=RDWZtHX2wgAQU&start_radio=1


| FRANCUSKA LITERKA |

blog: www.francuskaliterka.pl

instagram: https://www.instagram.com/francuska.literka/

facebook: https://www.facebook.com/francuska.literka

Dialogue n° 7 - Apprendre par cœur | FRANCUSKI W DIALOGACH
2022-03-22 21:40:05

Ostrzegam, że dialog będzie najdłuższy w historii Literkowego podcastu i z pewnością wymagający. Zachęcam jednak do wytrwania do końca, potem wszystko dokładnie wyjaśniam :) Strona kursu, o którym wspominam w odcinku: https://francuskaliterka.pl/kurs-rozsmakuj-sie/ TRANSKRYPCJA DIALOGU: E : Putain, j’en ai marre ! D : Emma ? ça va ? E : Non. D : Ma belle mais qu’est-ce qu’il y a ? Je te vois rarement aussi énervée ! E: C’est parce que je n’arrive pas à apprendre un truc par cœur. Je suis plutôt habituée aux choses comme les recherches, les calculs etc. Et là, ils me demandent d’apprendre l’histoire de la physique. L’HISTOIRE. C’est pas du tout mon truc là. Il y a trop de dates, trop d’infos ! Et d'ailleurs, je me demande : ça sert à quoi ? J’ai pas besoin de savoir quand un scientologue a commencé ses études pour utiliser sa théorie dans mes calculs ! D: Emma… calme-toi. Je vais t’aider. E: M’aider ? Mais comment ? D: Contrairement à toi, je suis habituée à ce genre de matériel. Je vais te montrer comment apprendre. Pour que ça rentre dans ta tête de physicienne ;) E: Bon, vas-y, on essaye. D: Super ! Alors, tout d’abord tu dois choisir la source principale. E : Ouais… j’ai des notes de cours imprimés… D : Et ça couvre tout ? E : La plupart. D : Et le reste ? E : C’est ici. D : C’est quoi ? E : Ben un livre. D : Mais tout ce qui est dedans te regarde ? E : Non, que les deux premiers chapitres. D : Ah ben voilà ! Donc on va commencer par le bouquin. Il te reste combien de temps jusqu’à ton examen ? E : Exactement 8 jours. D : Huit ? C’est bien ! Donc il nous faut un planning. Le bouquin d’abord. Tu vas lire les deux chapitres aujourd’hui. Sans prendre de notes. Tu peux juste marquer des infos cruciales. Les notes de cours ont combien de pages ? E: Quatre-vingt sept. D: Ok, alors on va diviser la lecture en quatre parties. Demain, tu vas lire la première partie et si jamais ça te fait penser à un truc que tu avais vu dans le livre, retrouve-le et complète les infos dans le document. Après-demain tu continues avec la deuxième partie du cours. Et les deux jours suivants les deux parties suivantes. Mais alors ! Ce qui est hyper important, c’est de lire tout ça à voix haute et tu vas prétendre que tu es la prof et que tout ce que tu lis… tu le sais déjà ! E : Quoi ? D : Oui, oui, t’as bien entendu. Tu vas devenir comédienne ;) E : Del, tu me connais… Je ne me vois pas du tout dans ce genre de… je ne trouve même pas de mot. De conneries. D : J’avoue, c’est un peu ça, mais crois-moi, ça marche ! Il s’agit de convaincre ton cerveau que : de un - ce que tu lis est super intéressant pour toi et de deux : que tu le sais déjà. Parce qu’il va te croire. Essaie. E : Bon, peut-être. J’ai pas vraiment d’autres idées comment m’y prendre. D : Super ! Tu vas voir, ça va t’aider ! Alors aujourd’hui le livre, après pendant quatre jours la lecture active de tes notes et il te reste trois jours de répétition. C’est génial ! E : Et quoi faire pendant ces trois jours ? D : Tu peux consacrer deux jours pour prendre des notes en se basant sur ce que tu en as déjà. Des notes avec des mots-clés, les dates les plus importantes. Ça te fera gagner une nouvelle perspective. Et tu vas vérifier si tu as vraiment compris cette histoire et si tu as trouvé des liens de cause. E : Ça a l’air logique. Et le jour avant l’examen ? D : Ben, tu révises tout dès le début ! Merci ! | FRANCUSKA LITERKA | blog: www.francuskaliterka.pl instagram: https://www.instagram.com/francuska.literka/ facebook: https://www.facebook.com/francuska.literka

Ostrzegam, że dialog będzie najdłuższy w historii Literkowego podcastu i z pewnością wymagający. Zachęcam jednak do wytrwania do końca, potem wszystko dokładnie wyjaśniam :) Strona kursu, o którym wspominam w odcinku: https://francuskaliterka.pl/kurs-rozsmakuj-sie/

TRANSKRYPCJA DIALOGU:

E : Putain, j’en ai marre ! D : Emma ? ça va ? E : Non. D : Ma belle mais qu’est-ce qu’il y a ? Je te vois rarement aussi énervée ! E: C’est parce que je n’arrive pas à apprendre un truc par cœur. Je suis plutôt habituée aux choses comme les recherches, les calculs etc. Et là, ils me demandent d’apprendre l’histoire de la physique. L’HISTOIRE. C’est pas du tout mon truc là. Il y a trop de dates, trop d’infos ! Et d'ailleurs, je me demande : ça sert à quoi ? J’ai pas besoin de savoir quand un scientologue a commencé ses études pour utiliser sa théorie dans mes calculs ! D: Emma… calme-toi. Je vais t’aider. E: M’aider ? Mais comment ? D: Contrairement à toi, je suis habituée à ce genre de matériel. Je vais te montrer comment apprendre. Pour que ça rentre dans ta tête de physicienne ;) E: Bon, vas-y, on essaye. D: Super ! Alors, tout d’abord tu dois choisir la source principale. E : Ouais… j’ai des notes de cours imprimés… D : Et ça couvre tout ? E : La plupart. D : Et le reste ? E : C’est ici. D : C’est quoi ? E : Ben un livre. D : Mais tout ce qui est dedans te regarde ? E : Non, que les deux premiers chapitres. D : Ah ben voilà ! Donc on va commencer par le bouquin. Il te reste combien de temps jusqu’à ton examen ? E : Exactement 8 jours. D : Huit ? C’est bien ! Donc il nous faut un planning. Le bouquin d’abord. Tu vas lire les deux chapitres aujourd’hui. Sans prendre de notes. Tu peux juste marquer des infos cruciales. Les notes de cours ont combien de pages ? E: Quatre-vingt sept. D: Ok, alors on va diviser la lecture en quatre parties. Demain, tu vas lire la première partie et si jamais ça te fait penser à un truc que tu avais vu dans le livre, retrouve-le et complète les infos dans le document. Après-demain tu continues avec la deuxième partie du cours. Et les deux jours suivants les deux parties suivantes. Mais alors ! Ce qui est hyper important, c’est de lire tout ça à voix haute et tu vas prétendre que tu es la prof et que tout ce que tu lis… tu le sais déjà ! E : Quoi ? D : Oui, oui, t’as bien entendu. Tu vas devenir comédienne ;) E : Del, tu me connais… Je ne me vois pas du tout dans ce genre de… je ne trouve même pas de mot. De conneries. D : J’avoue, c’est un peu ça, mais crois-moi, ça marche ! Il s’agit de convaincre ton cerveau que : de un - ce que tu lis est super intéressant pour toi et de deux : que tu le sais déjà. Parce qu’il va te croire. Essaie. E : Bon, peut-être. J’ai pas vraiment d’autres idées comment m’y prendre. D : Super ! Tu vas voir, ça va t’aider ! Alors aujourd’hui le livre, après pendant quatre jours la lecture active de tes notes et il te reste trois jours de répétition. C’est génial ! E : Et quoi faire pendant ces trois jours ? D : Tu peux consacrer deux jours pour prendre des notes en se basant sur ce que tu en as déjà. Des notes avec des mots-clés, les dates les plus importantes. Ça te fera gagner une nouvelle perspective. Et tu vas vérifier si tu as vraiment compris cette histoire et si tu as trouvé des liens de cause. E : Ça a l’air logique. Et le jour avant l’examen ?

D : Ben, tu révises tout dès le début ! Merci !


| FRANCUSKA LITERKA |

blog: www.francuskaliterka.pl

instagram: https://www.instagram.com/francuska.literka/

facebook: https://www.facebook.com/francuska.literka

Dialogue n° 6 - Mater des séries ? Bien évidemment. | FRANCUSKI W DIALOGACH
2022-03-08 19:06:01

Bonjour ! Witam Cię siódmym odcinku podcastu Francuski w dialogach. Dzisiaj dziewczyny płynnie przechodzą od obowiązków do przyjemności. Od psycholingwistyki do “matowania” seriali na Netflixie. Matowania? Zrozumiecie, po przesłuchaniu całości. D : Emma, viens voir ! E : Quoi ? J’arrive…. Qu’est-ce qu’il y a  ? D : Regarde ! un instant de silence E: Je comprends pas. D: Ben, lis le titre ! E: Ah oké, je vois ! C’est pour ton examen de psychologie cognitive, c’est ça ? D: Oui, j’ai enfin fini cette présentation. Et regarde comme elle est belle ! E: J’avoue, c’est très harmonieux. En plus, le sujet est très intéressant. “Perception du langage. La psycholinguistique” D: Oui, c’est un sujet qui fait à la fois partie de la psychologie et de la linguistique. E: Je vois. Et du coup tu vas le présenter seulement à ton prof ou devant tout le monde ? D: Je ne sais pas encore. E: Comment ça ? Ils ne vous ont pas dit ? D : Si, mais je n’ai pas écouté ni noté :D Je dois demander à Agnès. E : Heureusement que tu l’as… Bon, je vais me faire un thé et je crois que je vais passer une soirée Netflix. Tu me rejoins ? D : Pour mater des séries jusqu’à minuit ? Bien évidemment. E : Ouais… peut-être pas jusqu’à minuit, j’ai un cours demain à 8h00. D: Mon Dieu qui a fait ton planning… Transkrypcja dostępna również na blogu: https://francuskaliterka.pl/odcinek-7/ | FRANCUSKA LITERKA | blog: www.francuskaliterka.pl instagram: https://www.instagram.com/francuska.literka/ facebook: https://www.facebook.com/francuska.literka

Bonjour ! Witam Cię siódmym odcinku podcastu Francuski w dialogach. Dzisiaj dziewczyny płynnie przechodzą od obowiązków do przyjemności. Od psycholingwistyki do “matowania” seriali na Netflixie. Matowania? Zrozumiecie, po przesłuchaniu całości.

D : Emma, viens voir !

E : Quoi ? J’arrive…. Qu’est-ce qu’il y a  ?

D : Regarde !

un instant de silence

E: Je comprends pas.

D: Ben, lis le titre !

E: Ah oké, je vois ! C’est pour ton examen de psychologie cognitive, c’est ça ?

D: Oui, j’ai enfin fini cette présentation. Et regarde comme elle est belle !

E: J’avoue, c’est très harmonieux. En plus, le sujet est très intéressant. “Perception du langage. La psycholinguistique”

D: Oui, c’est un sujet qui fait à la fois partie de la psychologie et de la linguistique.

E: Je vois. Et du coup tu vas le présenter seulement à ton prof ou devant tout le monde ?

D: Je ne sais pas encore.

E: Comment ça ? Ils ne vous ont pas dit ?

D : Si, mais je n’ai pas écouté ni noté :D Je dois demander à Agnès.

E : Heureusement que tu l’as… Bon, je vais me faire un thé et je crois que je vais passer une soirée Netflix. Tu me rejoins ?

D : Pour mater des séries jusqu’à minuit ? Bien évidemment.

E : Ouais… peut-être pas jusqu’à minuit, j’ai un cours demain à 8h00.

D: Mon Dieu qui a fait ton planning…


Transkrypcja dostępna również na blogu: https://francuskaliterka.pl/odcinek-7/


| FRANCUSKA LITERKA |

blog: www.francuskaliterka.pl

instagram: https://www.instagram.com/francuska.literka/

facebook: https://www.facebook.com/francuska.literka


Épisode spécial - Jakiego rodzaju jest "amour"? | FRANCUSKI W DIALOGACH
2022-02-25 13:06:26

Odcinek wyjątkowy. Nagrany spontaniczne, głosem zmienionym pod wpływem przeziębienia, bez wcześniejszego przygotowania treści. W reakcji na to, co się dzieje. L'amour. Miłość. Transkrypcja i odcinek dostępne także na blogu: https://francuskaliterka.pl/odcinek-6/ | FRANCUSKA LITERKA | blog: www.francuskaliterka.pl instagram: https://www.instagram.com/francuska.literka/ facebook: https://www.facebook.com/francuska.literka

Odcinek wyjątkowy. Nagrany spontaniczne, głosem zmienionym pod wpływem przeziębienia, bez wcześniejszego przygotowania treści. W reakcji na to, co się dzieje.

L'amour. Miłość.


Transkrypcja i odcinek dostępne także na blogu: https://francuskaliterka.pl/odcinek-6/


| FRANCUSKA LITERKA |

blog: www.francuskaliterka.pl

instagram: https://www.instagram.com/francuska.literka/

facebook: https://www.facebook.com/francuska.literka

Informacja dotycząca prawa autorskich: Wszelka prezentowana tu zawartość podkastu jest własnością jego autora

Wyszukiwanie

Kategorie