Napisy z charakterem

Podcast o tłumaczeniu filmów i seriali, które z takiego czy innego powodu są interesujące pod względem językowym, a co za tym idzie – stanowią ciekawe wyzwanie tłumaczeniowe. Jest kolejną odsłoną projektu „Napisy z charakterem” prowadzonego w mediach społecznościowych od 2021 roku, który poświęcony jest dobrym napisom filmowym i sztuce ich tworzenia.

Kategorie:
TV & Film

Odcinki od najnowszych:

Rozmowa o tłumaczeniu filmów azjatyckich
2025-01-23 19:38:31

W czwartym odcinku podcastu eksperymentuję z nową formułą – rozmowy z gośćmi. Tematem pierwszej pogawędki jest tłumaczenie filmów azjatyckich. Moje zaproszenie przyjęli: Julia Frąckowska (sinolożka), Aleksandra Woźniak-Marchewka (sinolożka i japonistka) oraz Krzysztof Bożejewicz (japonista), którzy przygotowują napisy na festiwale filmowe, dla serwisów streamingowych oraz do kin. Rozmawiamy m.in. o tym, gdzie Julia, Ola i Krzysiek uczyli się chińskiego i japońskiego, jak trafili do świata tłumaczeń audiowizualnych, z jakimi wyzwaniami wiąże się przekład filmów azjatyckich i czy w swoich napisach wolą udomawiać, czy egzotyzować. Lista filmów przetłumaczonych przez moich gości, o których rozmawiamy: Grota jedwabnej sieci (Chiny, 1927) My Oni Girl (Japonia, 2024) Rzeka czasu (Chiny, 2016) Rzeka szkarłatu (Chiny, 2023) Stary potwór (Chiny, 2017) Suzume (Japonia, 2022) Wiosenna fala (Chiny, 2019) Wiosna w miasteczku (Chiny, 1948) Napisy z charakterem: ⁠⁠⁠Facebook⁠⁠⁠ / ⁠⁠⁠Instagram⁠⁠⁠ / ⁠⁠⁠X⁠⁠⁠ Autorka: ⁠⁠⁠Marzena Falkowska⁠⁠⁠ Jeśli podoba ci się moja działalność i chcesz ją wesprzeć, możesz ⁠postawić mi kawę⁠ (którą uwielbiam). Dziękuję! Podcast theme music by  ⁠⁠⁠Transistor.fm⁠⁠⁠ . Learn  ⁠⁠⁠how to start a podcast⁠⁠⁠  here.

W czwartym odcinku podcastu eksperymentuję z nową formułą – rozmowy z gośćmi. Tematem pierwszej pogawędki jest tłumaczenie filmów azjatyckich.


Moje zaproszenie przyjęli: Julia Frąckowska (sinolożka), Aleksandra Woźniak-Marchewka (sinolożka i japonistka) oraz Krzysztof Bożejewicz (japonista), którzy przygotowują napisy na festiwale filmowe, dla serwisów streamingowych oraz do kin.


Rozmawiamy m.in. o tym, gdzie Julia, Ola i Krzysiek uczyli się chińskiego i japońskiego, jak trafili do świata tłumaczeń audiowizualnych, z jakimi wyzwaniami wiąże się przekład filmów azjatyckich i czy w swoich napisach wolą udomawiać, czy egzotyzować.


Lista filmów przetłumaczonych przez moich gości, o których rozmawiamy:


  • Grota jedwabnej sieci (Chiny, 1927)
  • My Oni Girl (Japonia, 2024)
  • Rzeka czasu (Chiny, 2016)
  • Rzeka szkarłatu (Chiny, 2023)
  • Stary potwór (Chiny, 2017)
  • Suzume (Japonia, 2022)
  • Wiosenna fala (Chiny, 2019)
  • Wiosna w miasteczku (Chiny, 1948)


Napisy z charakterem: ⁠⁠⁠Facebook⁠⁠⁠ / ⁠⁠⁠Instagram⁠⁠⁠ / ⁠⁠⁠X⁠⁠⁠Autorka: ⁠⁠⁠Marzena Falkowska⁠⁠⁠

Jeśli podoba ci się moja działalność i chcesz ją wesprzeć, możesz ⁠postawić mi kawę⁠ (którą uwielbiam). Dziękuję!

Podcast theme music by ⁠⁠⁠Transistor.fm⁠⁠⁠. Learn ⁠⁠⁠how to start a podcast⁠⁠⁠ here.

„The Curse” i pułapki języka inkluzywnego
2024-12-03 10:27:03

Trzeci odcinek podcastu poświęcony jest serialowi „The Curse”, który posłużył jako podstawa do przyjrzenia się różnym wyzwaniom i pułapkom związanym z językiem inkluzywnym. „The Curse” / twórcy: Nathan Fielder, Benny Safdie / 2023 / SkyShowtime / polskie napisy: Katarzyna Bąkowska, Zuzanna Falkowska, Wiktor Kowal, JaWa Napisy z charakterem: ⁠⁠Facebook⁠⁠ / ⁠⁠Instagram⁠⁠ / ⁠⁠X⁠⁠ Autorka: ⁠⁠Marzena Falkowska⁠⁠ Jeśli podoba ci się moja działalność i chcesz ją wesprzeć, możesz ⁠postawić mi kawę⁠ (którą uwielbiam). Dziękuję! Podcast theme music by  ⁠⁠ Transistor.fm ⁠⁠ . Learn  ⁠⁠ how to start a podcast ⁠⁠  here.

Trzeci odcinek podcastu poświęcony jest serialowi „The Curse”, który posłużył jako podstawa do przyjrzenia się różnym wyzwaniom i pułapkom związanym z językiem inkluzywnym.

„The Curse” / twórcy: Nathan Fielder, Benny Safdie / 2023 / SkyShowtime / polskie napisy: Katarzyna Bąkowska, Zuzanna Falkowska, Wiktor Kowal, JaWa

Napisy z charakterem: ⁠⁠Facebook⁠⁠ / ⁠⁠Instagram⁠⁠ / ⁠⁠X⁠⁠Autorka: ⁠⁠Marzena Falkowska⁠⁠

Jeśli podoba ci się moja działalność i chcesz ją wesprzeć, możesz ⁠postawić mi kawę⁠ (którą uwielbiam). Dziękuję!

Podcast theme music by ⁠⁠Transistor.fm⁠⁠. Learn ⁠⁠how to start a podcast⁠⁠ here.

„Co zrobił Jack?”, porzekadła i ukryte znaczenia
2024-11-04 11:34:54

Drugi odcinek podcastu poświęcony jest filmowi „Co zrobił Jack?”, który posłużył jako podstawa do przyjrzenia się roli porzekadeł w dialogach oraz ukrytych w tychże dialogach znaczeń. „Co zrobił Jack?” (What Did Jack Do?) / reż. David Lynch / 2017 / Netflix / polskie napisy: Karol Radomski Bibliografia: „Toward Intelligent Subtitling, Part 2: The Missing Skill”, Max Deryagin, https://www.md-subs.com/blog/tis2-missing-skill Napisy z charakterem: ⁠Facebook⁠ / ⁠Instagram⁠ / ⁠X⁠ Autorka: ⁠Marzena Falkowska⁠ Jeśli podoba ci się moja działalność i chcesz ją wesprzeć, możesz ⁠postawić mi kawę⁠ (którą uwielbiam). Dziękuję! Podcast theme music by  ⁠ Transistor.fm ⁠ . Learn  ⁠ how to start a podcast ⁠  here.

Drugi odcinek podcastu poświęcony jest filmowi „Co zrobił Jack?”, który posłużył jako podstawa do przyjrzenia się roli porzekadeł w dialogach oraz ukrytych w tychże dialogach znaczeń.

„Co zrobił Jack?” (What Did Jack Do?) / reż. David Lynch / 2017 / Netflix / polskie napisy: Karol Radomski


Bibliografia: „Toward Intelligent Subtitling, Part 2: The Missing Skill”, Max Deryagin, https://www.md-subs.com/blog/tis2-missing-skill

Napisy z charakterem: ⁠Facebook⁠ / ⁠Instagram⁠ / ⁠X⁠Autorka: ⁠Marzena Falkowska⁠

Jeśli podoba ci się moja działalność i chcesz ją wesprzeć, możesz ⁠postawić mi kawę⁠ (którą uwielbiam). Dziękuję!

Podcast theme music by ⁠Transistor.fm⁠. Learn ⁠how to start a podcast⁠ here.

„Biedne istoty” i ewolucja języka postaci
2024-09-26 10:53:30

Pierwszy odcinek podcastu poświęcony jest filmowi „Biedne istoty”, który posłużył jako podstawa do przyjrzenia się ewolucji języka postaci. „Biedne istoty” (Poor Things) / reż. Yorgos Lanthimos / 2023 / Disney+ / polskie napisy: Wojtek Stybliński Napisy z charakterem: Facebook / Instagram / X Autorka: Marzena Falkowska Jeśli podoba ci się moja działalność i chcesz ją wesprzeć, możesz ⁠postawić mi kawę⁠ (którą uwielbiam). Dziękuję! Podcast theme music by  Transistor.fm . Learn  how to start a podcast  here.

Pierwszy odcinek podcastu poświęcony jest filmowi „Biedne istoty”, który posłużył jako podstawa do przyjrzenia się ewolucji języka postaci.

„Biedne istoty” (Poor Things) / reż. Yorgos Lanthimos / 2023 / Disney+ / polskie napisy: Wojtek Stybliński

Napisy z charakterem: Facebook / Instagram / X

Autorka: Marzena Falkowska

Jeśli podoba ci się moja działalność i chcesz ją wesprzeć, możesz ⁠postawić mi kawę⁠ (którą uwielbiam). Dziękuję!

Podcast theme music by Transistor.fm. Learn how to start a podcast here.

Informacja dotycząca prawa autorskich: Wszelka prezentowana tu zawartość podkastu jest własnością jego autora

Wyszukiwanie

Kategorie