Raport z Literatury

Z tej strony Agnieszka Budnik i Raport z Literatury: podcast o literaturze najnowszej.

Co znajdziesz w raporcie? Wywiady z pisarzami i pisarkami, rozmowy wokół rynku książki, literatur z zakątków globu i dyskusji krytycznoliterackich. Ale nie tylko!

✨ opowiem Ci też solo o premierach, przekładach i literackich kontekstach. Czasem też o przykurzonych klasykach. Zawsze aktualnie.


Odcinki od najnowszych:

#14 Michał Paweł Markowski: od światowej do globalnej, od histerii po psychozę. O literaturze współczesnej, nowoczesności i roli interpretacji.
2022-04-24 11:45:01

Tym razem z Profesorem Michałem Pawłem Markowskim rozmawiamy o literaturze globalnej (i czym różni się od tej światowej), o neurotycznej kondycji polskiej literatury, o wojnach nowoczesnych plemion, statusie humanistyki i paradoksach współczesnego świata. A w tle: odbiór Olgi Tokarczuk w Stanach, Festiwal Conrada i odpowiedź na pytanie, czego Profesor szuka w literaturze.  Lista tematów poruszonych w odcinku: Czym różni się literatura światowa od globalnej? I dlaczego lepiej mówić o tej drugiej, bo pierwsza wiąże się z europocentryzmem i bogatymi uczelniami? Dlaczego w zglobalizowanym świecie samo pojęcie „domu” jest wątpliwe? Dlaczego kultura uniwersalna jest z założenia kulturą wykluczającą? Od partykularyzmów do zglobalizowania, czyli: o paradoksie współczesnego świata (i literatur mniejszych): dlaczego rezygnować ze swojej inności (języka lokalnego), żeby świat (w języku angielskim) mógł dostrzec tę inność? Od traumy niezrozumiałości do traumy doskonałej translacji, czyli: o przymusie tłumaczeń, polityczności literatury i regułach zglobalizowanego rynku Olga Tokarczuk w Polsce i w Stanach, czyli: dlaczego nie można mówić o jednej świadomości amerykańskiej, a da się opisać tę polską? „Gdy Susan Sontag wyprawiała na przyjęcie na 20-30 osób, wszyscy myśleli, że to jest świat. Tak, z punktu widzenia Manhattanu, który o niczym nie świadczy”, czyli dlaczego recenzja w „New York Timesie” to nie glejt świetności? Awantura o nagrody literackie: co komu do werdyktów nagród i dlaczego oburzanie się na decyzje jurorów to absurd? Czy nagroda skraca, czy wydłuża życie książki? Dlaczego nigdy nie nagradza się książki najwybitniejszej? Za co nagradza (i czego w literaturze szuka) Michał Paweł Markowski, przewodniczący jury Nagrody Conrada? Psychoestetyka? O trzech konceptach polskiej literatury: psychozie, histerii i nerwicy, Wojny nowoczesnych plemion MPM, czyli o niemożliwości porozumienia tych, których dzielą od siebie wartości. Czym jest humanistyka, co jest jej bolączką i dlaczego jej oderwany od rzeczywistości wariant odniosła klęskę? I jak w tym wszystkim nadal być nauczycielem literatury w Stanach? Dlaczego światem rządzi dualizm, a interpretacja jest formą zmiany rzeczywistości? Dlaczego Conrad Festival nie jest, według MPM, misyjną imprezą, ale serią zdarzeń, która ma zmieniać nasz sposób myślenia? I w końcu: czego w literaturze szuka Michał Paweł Markowski i dlaczego „Człowiek bez właściwości” Roberta Musila jest jedną z najlepszych powieści XX wieku?


Tym razem z Profesorem Michałem Pawłem Markowskim rozmawiamy o literaturze globalnej (i czym różni się od tej światowej), o neurotycznej kondycji polskiej literatury, o wojnach nowoczesnych plemion, statusie humanistyki i paradoksach współczesnego świata. A w tle: odbiór Olgi Tokarczuk w Stanach, Festiwal Conrada i odpowiedź na pytanie, czego Profesor szuka w literaturze. 

Lista tematów poruszonych w odcinku:

  • Czym różni się literatura światowa od globalnej? I dlaczego lepiej mówić o tej drugiej, bo pierwsza wiąże się z europocentryzmem i bogatymi uczelniami?
  • Dlaczego w zglobalizowanym świecie samo pojęcie „domu” jest wątpliwe?
  • Dlaczego kultura uniwersalna jest z założenia kulturą wykluczającą?
  • Od partykularyzmów do zglobalizowania, czyli: o paradoksie współczesnego świata (i literatur mniejszych): dlaczego rezygnować ze swojej inności (języka lokalnego), żeby świat (w języku angielskim) mógł dostrzec tę inność?
  • Od traumy niezrozumiałości do traumy doskonałej translacji, czyli: o przymusie tłumaczeń, polityczności literatury i regułach zglobalizowanego rynku
  • Olga Tokarczuk w Polsce i w Stanach, czyli: dlaczego nie można mówić o jednej świadomości amerykańskiej, a da się opisać tę polską?
  • „Gdy Susan Sontag wyprawiała na przyjęcie na 20-30 osób, wszyscy myśleli, że to jest świat. Tak, z punktu widzenia Manhattanu, który o niczym nie świadczy”, czyli dlaczego recenzja w „New York Timesie” to nie glejt świetności?
  • Awantura o nagrody literackie: co komu do werdyktów nagród i dlaczego oburzanie się na decyzje jurorów to absurd? Czy nagroda skraca, czy wydłuża życie książki? Dlaczego nigdy nie nagradza się książki najwybitniejszej?
  • Za co nagradza (i czego w literaturze szuka) Michał Paweł Markowski, przewodniczący jury Nagrody Conrada?
  • Psychoestetyka? O trzech konceptach polskiej literatury: psychozie, histerii i nerwicy,
  • Wojny nowoczesnych plemion MPM, czyli o niemożliwości porozumienia tych, których dzielą od siebie wartości.
  • Czym jest humanistyka, co jest jej bolączką i dlaczego jej oderwany od rzeczywistości wariant odniosła klęskę? I jak w tym wszystkim nadal być nauczycielem literatury w Stanach?
  • Dlaczego światem rządzi dualizm, a interpretacja jest formą zmiany rzeczywistości?
  • Dlaczego Conrad Festival nie jest, według MPM, misyjną imprezą, ale serią zdarzeń, która ma zmieniać nasz sposób myślenia?

I w końcu: czego w literaturze szuka Michał Paweł Markowski i dlaczego „Człowiek bez właściwości” Roberta Musila jest jedną z najlepszych powieści XX wieku?

#13 Anna Wołcyrz: Co czyta Japonia? O rynku i literaturze Azji Wschodniej z Tajfunami
2022-03-26 05:18:46

Co czyta Japonia? Tym razem zapraszam Was do wysłuchania rozmowy nie o polskim rynku książki (a przynajmniej - nie tylko). W roli głównej: Anna Wołcyrz, tłumaczka, specjalistka od japońskiej literatury, ale także współtwórczyni Tajfunów - wyjątkowego wydawnictwa, które przybliża czytelniczkom i czytelnikom dzieła z Azji Wschodniej. Czym jest literatura czysta? Jak i o czym pisze się niemal po drugiej stronie globu? Posłuchajcie raportu z japońskiej literatury współczesnej: o kraju, gdzie książka kosztuje tyle, co puszka coli w automacie, o głosach feministycznych, a czasopismach i nagrodach literackich, które wciąż są ważną częścią całej tej opowieści. - Jak widzimy Japonię i dlaczego głównie przez stereotypy? Skąd biorą się nasze wyobrażenia? - W jaki sposób zmieniała się japońska literatura przez ostatnie kilkadziesiąt lat? - O czym (i przede wszystkim: jak?) pisze się w Japonii? - Czym jest "literatura czysta", jaka jest różnica między hardbackami a paperbackami i dlaczego rynek ebooków to margines japońskiego rynku? - Jak duży jest japoński rynek książki i czy Japonia pozostaje otwarta na inne literatury? - Dlaczego nagrody literackie przyznają dwie komisje (i to na dwóch piętrach restauracji?) - Jak wygląda japoński feminizm w literaturze? - W jaki sposób Tajfuny konstruują swoje wydawnicze portfolio (i jakie wyzwania stają na drodze wydawczyń literatury azjatyckiej?) - W końcu: jak tłumaczyć literaturę japońską, żeby pozostawała czytelna dla polskiego odbiorcy? Z tej strony Agnieszka Budnik i Raport z Literatury: Podcast o literaturze najnowszej. Co znajdziesz w raporcie? Wywiady z pisarzami i pisarkami, rozmowy wokół rynku książki i nagród literackich. Ale nie tylko. Opowiadam też sama o premierach, przekładach i literackich kontekstach. Czasem też o przykurzonych klasykach. Więcej informacji o podcaście znajdziesz na instagramie: https://instagram.com/raportzliteratury i na stronie raportzliteratury.pl

Co czyta Japonia? Tym razem zapraszam Was do wysłuchania rozmowy nie o polskim rynku książki (a przynajmniej - nie tylko). W roli głównej: Anna Wołcyrz, tłumaczka, specjalistka od japońskiej literatury, ale także współtwórczyni Tajfunów - wyjątkowego wydawnictwa, które przybliża czytelniczkom i czytelnikom dzieła z Azji Wschodniej.

Czym jest literatura czysta? Jak i o czym pisze się niemal po drugiej stronie globu? Posłuchajcie raportu z japońskiej literatury współczesnej: o kraju, gdzie książka kosztuje tyle, co puszka coli w automacie, o głosach feministycznych, a czasopismach i nagrodach literackich, które wciąż są ważną częścią całej tej opowieści.

- Jak widzimy Japonię i dlaczego głównie przez stereotypy? Skąd biorą się nasze wyobrażenia?

- W jaki sposób zmieniała się japońska literatura przez ostatnie kilkadziesiąt lat?

- O czym (i przede wszystkim: jak?) pisze się w Japonii?

- Czym jest "literatura czysta", jaka jest różnica między hardbackami a paperbackami i dlaczego rynek ebooków to margines japońskiego rynku?

- Jak duży jest japoński rynek książki i czy Japonia pozostaje otwarta na inne literatury?

- Dlaczego nagrody literackie przyznają dwie komisje (i to na dwóch piętrach restauracji?)

- Jak wygląda japoński feminizm w literaturze?

- W jaki sposób Tajfuny konstruują swoje wydawnicze portfolio (i jakie wyzwania stają na drodze wydawczyń literatury azjatyckiej?)

- W końcu: jak tłumaczyć literaturę japońską, żeby pozostawała czytelna dla polskiego odbiorcy?


Z tej strony Agnieszka Budnik i Raport z Literatury: Podcast o literaturze najnowszej. Co znajdziesz w raporcie? Wywiady z pisarzami i pisarkami, rozmowy wokół rynku książki i nagród literackich. Ale nie tylko. Opowiadam też sama o premierach, przekładach i literackich kontekstach. Czasem też o przykurzonych klasykach. Więcej informacji o podcaście znajdziesz na instagramie: https://instagram.com/raportzliteratury i na stronie raportzliteratury.pl

#12 Aga Zano: Tłumacz_ka to nie słownik. O sztuce przekładu, literaturze najnowszej i wierze w inteligencję czytelników
2022-03-06 17:53:47

Polski rynek książki to w zdecydowanej większości tłumaczenia z języków obcych. Jesteśmy zanurzeni w kulturze przekładu. Dwunasty odcinek raportu jest rozmową o zawodzie tłumaczki literackiej. Z Agą Zano, autorką przekładu m. in. Dziewczyny, kobiety, innej Bernardine Evaristo (a ostatnio Aktów desperacji Megan Nolan), rozmawiamy o:  - stawaniu się tłumaczką i budowaniu własnej marki,  - wydawnictwach, które coraz częściej pełnią funkcję kuratorów literatury (m. in. Cyranka, Filtry, ArtRage) dzięki swoim  - szukaniu, tworzeniu i reprezentowaniu języków, - rynku: agentach literackich i praktycznej stronie przekładu, - znajdowaniu literatury do tłumaczeniu (i roli tłumaczki/tłumacza w tym procesie). - różnicach w irlandzkim, brytyjskim i amerykańskim angielskim, - fiksacjach tłumaczeniowych i odrzuconych zleceniach, a przede wszystkim: o wierze w czytelników i czytelniczki.

Polski rynek książki to w zdecydowanej większości tłumaczenia z języków obcych. Jesteśmy zanurzeni w kulturze przekładu. Dwunasty odcinek raportu jest rozmową o zawodzie tłumaczki literackiej. Z Agą Zano, autorką przekładu m. in. Dziewczyny, kobiety, innej Bernardine Evaristo (a ostatnio Aktów desperacji Megan Nolan), rozmawiamy o: 

- stawaniu się tłumaczką i budowaniu własnej marki, 

- wydawnictwach, które coraz częściej pełnią funkcję kuratorów literatury (m. in. Cyranka, Filtry, ArtRage) dzięki swoim 

- szukaniu, tworzeniu i reprezentowaniu języków,

- rynku: agentach literackich i praktycznej stronie przekładu,

- znajdowaniu literatury do tłumaczeniu (i roli tłumaczki/tłumacza w tym procesie).

- różnicach w irlandzkim, brytyjskim i amerykańskim angielskim,

- fiksacjach tłumaczeniowych i odrzuconych zleceniach,

a przede wszystkim: o wierze w czytelników i czytelniczki.


#11 Michał Michalski (ArtRage): o pracy wydawcy, nagrodzie czytelników, brzydkich okładkach i rosnących cenach książek
2022-01-18 17:08:21

Jak wygląda publikowanie (i sprzedawanie) książek od strony umów, kosztów i wszystkiego, o czym nie wiemy? Czym jest ArtRage i dlaczego nie kolejną księgarnią internetową? Z jakimi problemami mierzy się nowy wydawca na polskim rynku książki?  W 11. odcinku podcastu posłuchacie rozmowy z Michałem Michalskim - głową ArtRage, pisarzem i od niedawna: wydawcą. O czym jeszcze dowiecie się z najnowszego odcinka? Lista tematów poniżej: - O co chodzi z ArtRage i dlaczego już po raz czwarty przyznaje tak nietypową nagrodę czytelników? - Jak w praktyce wygląda nabywanie praw do publikacji danej książki? - Dlaczego ebook nie może być tańszy od książki? - Kim jest agent literacki? - Dlaczego struktura wydawnictw w Polsce przypomina rozgrywki na miarę "Sukcesji"? - O projekcie graficznym książki i nienawiści do brzydkich okładek,  no i last but not least: dlaczego jednolita cena książki to bardzo zły pomysł. __ Z tej strony Agnieszka Budnik i Raport z Literatury: Podcast o literaturze najnowszej. Co znajdziesz w raporcie? Wywiady z pisarzami i pisarkami, rozmowy wokół rynku książki i nagród literackich. Ale nie tylko. Opowiadam też sama o premierach, przekładach i literackich kontekstach. Czasem też o przykurzonych klasykach. Więcej informacji o podcaście znajdziesz na instagramie: https://instagram.com/raportzliteratury i na stronie raportzliteratury.pl

Jak wygląda publikowanie (i sprzedawanie) książek od strony umów, kosztów i wszystkiego, o czym nie wiemy? Czym jest ArtRage i dlaczego nie kolejną księgarnią internetową? Z jakimi problemami mierzy się nowy wydawca na polskim rynku książki? 

W 11. odcinku podcastu posłuchacie rozmowy z Michałem Michalskim - głową ArtRage, pisarzem i od niedawna: wydawcą. O czym jeszcze dowiecie się z najnowszego odcinka? Lista tematów poniżej:

- O co chodzi z ArtRage i dlaczego już po raz czwarty przyznaje tak nietypową nagrodę czytelników?

- Jak w praktyce wygląda nabywanie praw do publikacji danej książki?

- Dlaczego ebook nie może być tańszy od książki?

- Kim jest agent literacki?

- Dlaczego struktura wydawnictw w Polsce przypomina rozgrywki na miarę "Sukcesji"?

- O projekcie graficznym książki i nienawiści do brzydkich okładek, 

no i last but not least: dlaczego jednolita cena książki to bardzo zły pomysł.


__

Z tej strony Agnieszka Budnik i Raport z Literatury: Podcast o literaturze najnowszej. Co znajdziesz w raporcie? Wywiady z pisarzami i pisarkami, rozmowy wokół rynku książki i nagród literackich. Ale nie tylko. Opowiadam też sama o premierach, przekładach i literackich kontekstach. Czasem też o przykurzonych klasykach. Więcej informacji o podcaście znajdziesz na instagramie: https://instagram.com/raportzliteratury i na stronie raportzliteratury.pl


#10 Literackie antypodsumowanie 2021: z Krzysztofem Cieślikiem o przekładzie, rynku książki, zachwytach książkowych i potrzebie szczerej rozmowy o literaturze
2021-12-23 15:59:58

Przed Wami antypodsumowanie roku 2021 - dlaczego anty? Bo razem z Krzysztofem Cieślikiem - tłumaczem literatury, poetą i krytykiem literackim rozmawiamy o wciąż zmieniającym się rynku książki w Polsce, polskiej i zagranicznej prozie, roli przekładów i prywatnych literackich zachwytach, które trudno zamknąć w ramie 12 miesięcy Wybiegamy też w przyszłość - czyli wspominamy o tym, co pojawi na półkach w 2022. A rozmowa jest treściwa - bo godzinna. O czym posłuchacie w najnowszym odcinku? Czym są tłumaczenia butikowe i dlaczego praca z mniejszymi wydawcami wydaje się bardziej komfortową? Jakie trudności w przekładzie sprawiał „Shuggie Bain” Douglasa Stuarta? Jakie są główne bolączki polskiego rynku książki? Dlaczego w Polsce nie istnieje negatywna krytyka literacka (albo: dlaczego budzi taką niechęć)? Gdzie i jak szukać zagranicznej, jeszcze nieznanej w Polsce prozy? Jak przedstawia się kondycja reportażu w Polsce? Czego najbardziej brakuje naszej prozie (i dlaczego są to po prostu pieniądze)? Dlaczego prozaicy w Polsce wydają książkę co rok, a na prozę amerykańską potrafimy czekać nawet dekadę? Czy nagrody literackie (zwłaszcza te dla tłumaczy) są miernikiem czegokolwiek? Co do najnowszej książki poetyckiej Krzysztofa Cieślika ma nurt Nowej Szczerości (New Sincerity) i dlaczego stawka poetyckiej i literackiej gry jest tak poważna? Na co warto zwrócić uwagę i co zachwyciło nas w 2021 roku (i co zachwyci w roku 2022)? I w końcu: Krzysztof Cieślik przestaje się uchylać: o potrzebie szczerej wymiany zdań na temat literatury i życia literackiego Z tej strony Agnieszka Budnik i Raport z Literatury: Podcast o literaturze najnowszej. Co znajdziesz w raporcie? Wywiady z pisarzami i pisarkami, rozmowy wokół rynku książki i nagród literackich. Ale nie tylko. Opowiadam też sama o premierach, przekładach i literackich kontekstach. Czasem też o przykurzonych klasykach. Więcej informacji o podcaście znajdziesz na instagramie: https://instagram.com/raportzliteratury i na stronie raportzliteratury.pl
Przed Wami antypodsumowanie roku 2021 - dlaczego anty? Bo razem z Krzysztofem Cieślikiem - tłumaczem literatury, poetą i krytykiem literackim rozmawiamy o wciąż zmieniającym się rynku książki w Polsce, polskiej i zagranicznej prozie, roli przekładów i prywatnych literackich zachwytach, które trudno zamknąć w ramie 12 miesięcy Wybiegamy też w przyszłość - czyli wspominamy o tym, co pojawi na półkach w 2022. A rozmowa jest treściwa - bo godzinna. O czym posłuchacie w najnowszym odcinku? Czym są tłumaczenia butikowe i dlaczego praca z mniejszymi wydawcami wydaje się bardziej komfortową? Jakie trudności w przekładzie sprawiał „Shuggie Bain” Douglasa Stuarta? Jakie są główne bolączki polskiego rynku książki? Dlaczego w Polsce nie istnieje negatywna krytyka literacka (albo: dlaczego budzi taką niechęć)? Gdzie i jak szukać zagranicznej, jeszcze nieznanej w Polsce prozy? Jak przedstawia się kondycja reportażu w Polsce? Czego najbardziej brakuje naszej prozie (i dlaczego są to po prostu pieniądze)? Dlaczego prozaicy w Polsce wydają książkę co rok, a na prozę amerykańską potrafimy czekać nawet dekadę? Czy nagrody literackie (zwłaszcza te dla tłumaczy) są miernikiem czegokolwiek? Co do najnowszej książki poetyckiej Krzysztofa Cieślika ma nurt Nowej Szczerości (New Sincerity) i dlaczego stawka poetyckiej i literackiej gry jest tak poważna? Na co warto zwrócić uwagę i co zachwyciło nas w 2021 roku (i co zachwyci w roku 2022)? I w końcu: Krzysztof Cieślik przestaje się uchylać: o potrzebie szczerej wymiany zdań na temat literatury i życia literackiego Z tej strony Agnieszka Budnik i Raport z Literatury: Podcast o literaturze najnowszej. Co znajdziesz w raporcie? Wywiady z pisarzami i pisarkami, rozmowy wokół rynku książki i nagród literackich. Ale nie tylko. Opowiadam też sama o premierach, przekładach i literackich kontekstach. Czasem też o przykurzonych klasykach. Więcej informacji o podcaście znajdziesz na instagramie: https://instagram.com/raportzliteratury i na stronie raportzliteratury.pl

#9 Błysk: Jak pisać o szaleństwie? O "Trąbach Jerychońskich Uniki Zürn i "Bratniej duszy" Davida Diopa
2021-11-20 17:44:52

W kolejnym solowym odcinku bierzemy na warsztat dwie książki o szaleństwie (i nie tylko!). Mowa o fenomenalnych "Trąbach Jerychońskich" surrealistki Uniki Zürn (tłum. Maryna Ochab, Małgorzata Łukasiewicz; Wydawnictwo Drzazgi) oraz głośno komentowanej "Bratniej duszy" Davida Diopa, która w tym roku została nagrodzona The Man Booker Prize for Fiction. Poniżej krótka lista tematów: [ERRATA: Drodzy! Kiedy mówię o interpretacji tytułu "Bratniej duszy" Diopa, mówię, że oryginałem jest angielskie "At Night All Blood is Black" - a to guzik, bo przecież oryginał jest francuski i to właśnie "Frère d'âme", czyli nasza wersja językowa jest bliższa oryginałowi niż daleki tytuł angielski. Dałam się zwieść sile The Man Booker Prize, bo rzeczywiście powieść zatacza szersze kręgi w anglojęzycznym kręgu! Taka korekta ode mnie, ale kwestia języka narracji powieści pozostaje w mocy!] - mroczne dojrzewanie, ciemna seksualność i konteksty oświeceniowe z prozy Markiza de Sade'a - surrealistyczny Hans Bellmer i Unika Zürn - co, jeśli coś nas obrzydza i jednocześnie budzi pożądanie? Pojęcie abiektu wkracza do gry - jak wyglądać może proza surrealistyczna? Szaleństwo anagramów i pisanie z oka cyklonu, czyli dlaczego choroba psychiczna jest siłą niszczącą, a nie romantyzowanym paliwem twórczym - dlaczego szalenie literacki język narracji "Bratniej duszy" może drażnić? Słowo o prawdopodobieństwie, czyli teorii mimesis - czy historia senegalskich żołnierzy na froncie I. wojny światowej może dzisiaj budzić zainteresowanie? -... i parę słów o rasizmie, klasizmie oraz cała masa kontekstów kulturowych: z "Jądrem ciemności" Josepha Conrada na czele   ____ Z tej strony Agnieszka Budnik i Raport z Literatury: Podcast o literaturze najnowszej. Co znajdziesz w raporcie? Wywiady z pisarzami i pisarkami, rozmowy wokół rynku książki i nagród literackich. Ale nie tylko. Opowiadam też sama o premierach, przekładach i literackich kontekstach. Czasem też o przykurzonych klasykach. Więcej informacji o podcaście znajdziesz na stronie raportzliteratury.pl
W kolejnym solowym odcinku bierzemy na warsztat dwie książki o szaleństwie (i nie tylko!). Mowa o fenomenalnych "Trąbach Jerychońskich" surrealistki Uniki Zürn (tłum. Maryna Ochab, Małgorzata Łukasiewicz; Wydawnictwo Drzazgi) oraz głośno komentowanej "Bratniej duszy" Davida Diopa, która w tym roku została nagrodzona The Man Booker Prize for Fiction. Poniżej krótka lista tematów: [ERRATA: Drodzy! Kiedy mówię o interpretacji tytułu "Bratniej duszy" Diopa, mówię, że oryginałem jest angielskie "At Night All Blood is Black" - a to guzik, bo przecież oryginał jest francuski i to właśnie "Frère d'âme", czyli nasza wersja językowa jest bliższa oryginałowi niż daleki tytuł angielski. Dałam się zwieść sile The Man Booker Prize, bo rzeczywiście powieść zatacza szersze kręgi w anglojęzycznym kręgu! Taka korekta ode mnie, ale kwestia języka narracji powieści pozostaje w mocy!] - mroczne dojrzewanie, ciemna seksualność i konteksty oświeceniowe z prozy Markiza de Sade'a - surrealistyczny Hans Bellmer i Unika Zürn - co, jeśli coś nas obrzydza i jednocześnie budzi pożądanie? Pojęcie abiektu wkracza do gry - jak wyglądać może proza surrealistyczna? Szaleństwo anagramów i pisanie z oka cyklonu, czyli dlaczego choroba psychiczna jest siłą niszczącą, a nie romantyzowanym paliwem twórczym - dlaczego szalenie literacki język narracji "Bratniej duszy" może drażnić? Słowo o prawdopodobieństwie, czyli teorii mimesis - czy historia senegalskich żołnierzy na froncie I. wojny światowej może dzisiaj budzić zainteresowanie? -... i parę słów o rasizmie, klasizmie oraz cała masa kontekstów kulturowych: z "Jądrem ciemności" Josepha Conrada na czele   ____ Z tej strony Agnieszka Budnik i Raport z Literatury: Podcast o literaturze najnowszej. Co znajdziesz w raporcie? Wywiady z pisarzami i pisarkami, rozmowy wokół rynku książki i nagród literackich. Ale nie tylko. Opowiadam też sama o premierach, przekładach i literackich kontekstach. Czasem też o przykurzonych klasykach. Więcej informacji o podcaście znajdziesz na stronie raportzliteratury.pl

#8 Czy realizm magiczny istnieje naprawdę?
2021-10-15 15:46:20

Czy realizm magiczny istnieje naprawdę? Tym pytaniem zapraszam Was do nowego cyklu w Raporcie z literatury. Zapraszam Was do „Źródła”. W „Źródle” skupiam się na przekrojowym opracowaniu tematów literackich: problemów, debat, pisarskich dorobków. A dziś zaczynamy od tematu zaproponowanego przez Was. czy realizm magiczny jest poręcznym pojęciem? Dlaczego więcej utrudnia niż ułatwia? literatura spod znaku realizmu magicznego, czyli jaka? Czy sama magia związana z codziennością wystarcza? czy możemy w ogóle mówić o polskim wariancie realizmu magicznego? I dlaczego najlepiej łączyć realizm magiczny tylko z latami 90. w Polsce? Jak nie popaść w tanie efekciarstwo? Posłuchajcie opowieści o Marquezie, dziejach pojęcia, Andrzeju Stasiuku, Oldze Tokarczuk, japońskim kontekście, zbiorze opowiadań Weroniki Murek, sylwach współczesnych i szeregu dygresji. Z tej strony Agnieszka Budnik i Raport z Literatury: Podcast o literaturze najnowszej. Co znajdziesz w raporcie? Wywiady z pisarzami i pisarkami, rozmowy wokół rynku książki i nagród literackich. Ale nie tylko. Opowiadam też sama o premierach, przekładach i literackich kontekstach. Czasem też o przykurzonych klasykach. Więcej informacji o podcaście znajdziesz na stronie raportzliteratury.pl

Czy realizm magiczny istnieje naprawdę?

Tym pytaniem zapraszam Was do nowego cyklu w Raporcie z literatury. Zapraszam Was do „Źródła”.

W „Źródle” skupiam się na przekrojowym opracowaniu tematów literackich: problemów, debat, pisarskich dorobków.

A dziś zaczynamy od tematu zaproponowanego przez Was.

  • czy realizm magiczny jest poręcznym pojęciem? Dlaczego więcej utrudnia niż ułatwia?
  • literatura spod znaku realizmu magicznego, czyli jaka? Czy sama magia związana z codziennością wystarcza?
  • czy możemy w ogóle mówić o polskim wariancie realizmu magicznego? I dlaczego najlepiej łączyć realizm magiczny tylko z latami 90. w Polsce?
  • Jak nie popaść w tanie efekciarstwo? Posłuchajcie opowieści o Marquezie, dziejach pojęcia, Andrzeju Stasiuku, Oldze Tokarczuk, japońskim kontekście, zbiorze opowiadań Weroniki Murek, sylwach współczesnych i szeregu dygresji.

Z tej strony Agnieszka Budnik i Raport z Literatury: Podcast o literaturze najnowszej. Co znajdziesz w raporcie? Wywiady z pisarzami i pisarkami, rozmowy wokół rynku książki i nagród literackich. Ale nie tylko. Opowiadam też sama o premierach, przekładach i literackich kontekstach. Czasem też o przykurzonych klasykach. Więcej informacji o podcaście znajdziesz na stronie raportzliteratury.pl

#7 Błysk: o eseizacji powieści, włoskim "Słowniku rodzinnym" Natalii Ginzburg, Monice Bellucci, Prouście i przepowiadaniu przyszłości literatury
2021-07-31 20:00:27

W kolejnym solowym Błysku opowiadam Wam o świeżo przetłumaczonym na język polski "Słowniku rodzinnym" Natalii Ginzburg (Wydawnictwo Filtry; tłum. Anna Wasilewska). A co w nim znajdziecie? Krótka lista tematów poniżej: - co wspólnego z Proustem ma włoska pisarka? - dlaczego powieść z 1963 roku jest tak świeża dzisiaj? - co łączy "Malenę" z Monicą Belluci w roli głównej ze "Słownikiem rodzinnym" Ginzburg? - o co chodzi z wysypem chłopskiej/wiejskiej literatury w Polsce? i... jak może wyglądać przyszłość (a przynajmniej: jak wygląda teraźniejszość) literatury? Błysk to seria, której opowiadam Wam o książkach, które mnie w jakiś sposób ujęły: są ważne dla literatury (polskiej i światowej) dopiero co się ukazały albo odżyły w nowym kontekście. Nie szukam arcydzieł - albo nie zawsze szukam arcydzieł, nie będę oceniać tych książek jako złych czy dobrych. Kategoria arcydzieła jest dla mnie jakoś podejrzana, trochę śliska. Często jest tak, że książki jakoś pęknięte, często mniej dopracowane są po prostu ciekawsze. ____ Z tej strony Agnieszka Budnik i Raport z Literatury: Podcast o literaturze najnowszej. Co znajdziesz w raporcie? Wywiady z pisarzami i pisarkami, rozmowy wokół rynku książki i nagród literackich. Ale nie tylko. Opowiadam też sama o premierach, przekładach i literackich kontekstach. Czasem też o przykurzonych klasykach. Więcej informacji o podcaście znajdziesz na stronie raportzliteratury.pl
W kolejnym solowym Błysku opowiadam Wam o świeżo przetłumaczonym na język polski "Słowniku rodzinnym" Natalii Ginzburg (Wydawnictwo Filtry; tłum. Anna Wasilewska). A co w nim znajdziecie? Krótka lista tematów poniżej: - co wspólnego z Proustem ma włoska pisarka? - dlaczego powieść z 1963 roku jest tak świeża dzisiaj? - co łączy "Malenę" z Monicą Belluci w roli głównej ze "Słownikiem rodzinnym" Ginzburg? - o co chodzi z wysypem chłopskiej/wiejskiej literatury w Polsce? i... jak może wyglądać przyszłość (a przynajmniej: jak wygląda teraźniejszość) literatury? Błysk to seria, której opowiadam Wam o książkach, które mnie w jakiś sposób ujęły: są ważne dla literatury (polskiej i światowej) dopiero co się ukazały albo odżyły w nowym kontekście. Nie szukam arcydzieł - albo nie zawsze szukam arcydzieł, nie będę oceniać tych książek jako złych czy dobrych. Kategoria arcydzieła jest dla mnie jakoś podejrzana, trochę śliska. Często jest tak, że książki jakoś pęknięte, często mniej dopracowane są po prostu ciekawsze. ____ Z tej strony Agnieszka Budnik i Raport z Literatury: Podcast o literaturze najnowszej. Co znajdziesz w raporcie? Wywiady z pisarzami i pisarkami, rozmowy wokół rynku książki i nagród literackich. Ale nie tylko. Opowiadam też sama o premierach, przekładach i literackich kontekstach. Czasem też o przykurzonych klasykach. Więcej informacji o podcaście znajdziesz na stronie raportzliteratury.pl

#6 Adam Kaczanowski: Nagroda im. Wisławy Szymborskiej
2021-07-08 15:08:17

Dlaczego lepiej nie ufać sztuce realistycznej? Gdzie leży granica między koszmarem a rzeczywistością? Dlaczego obowiązkiem pisarza jest pozbawianie nadziei a książka (poetycka, prozatorska) przypomina grę komputerową? Z Adamem Kaczanowskim, poetą, prozaikiem, performerem, rozmawiamy: o performansie o tym, czy wiersz bierze się z wyobraźni czy doświadczenia o obowiązku pisarza, jakim jest deziluzja o Batmanie i Jokerze o tym, co naprawdę wydarza się w „Zabawne i zbawienne”, książce poetycko-prozatorsko-eseistycznej, nominowanej do Nagrody Szymborskiej, o ucieczkach od racjonalnych odpowiedzi o proatorskiej „Utracie”, granicach między snem a rzeczywistością o braku zaufania do realizmu o koszmarach sennych, które do złudzenia przypominają rzeczywistość i o wynagradzaniu twórczości Posłuchaj rozmowy z Adamem Kaczanowskim, nominowanym do Nagrody im. Wisławy Szymborskiej za tom „Zabawne i Zbawienne”. Odcinek powstał we współpracy z Fundacją im. Wisławy Szymborskiej, odpowiedzialnej za nagrodę im. Noblistki. Nazwisko laureata bądź laureatki poznamy 10 lipca.‍ Z tej strony Agnieszka Budnik i Raport z Literatury: Podcast o literaturze najnowszej. Co znajdziesz w raporcie? Wywiady z pisarzami i pisarkami, rozmowy wokół rynku książki i nagród literackich. Ale nie tylko. Opowiadam też sama o premierach, przekładach i literackich kontekstach. Czasem też o przykurzonych klasykach.

Dlaczego lepiej nie ufać sztuce realistycznej? Gdzie leży granica między koszmarem a rzeczywistością? Dlaczego obowiązkiem pisarza jest pozbawianie nadziei a książka (poetycka, prozatorska) przypomina grę komputerową?

Z Adamem Kaczanowskim, poetą, prozaikiem, performerem, rozmawiamy:

  • o performansie
  • o tym, czy wiersz bierze się z wyobraźni czy doświadczenia
  • o obowiązku pisarza, jakim jest deziluzja
  • o Batmanie i Jokerze
  • o tym, co naprawdę wydarza się w „Zabawne i zbawienne”, książce poetycko-prozatorsko-eseistycznej, nominowanej do Nagrody Szymborskiej,
  • o ucieczkach od racjonalnych odpowiedzi
  • o proatorskiej „Utracie”, granicach między snem a rzeczywistością
  • o braku zaufania do realizmu
  • o koszmarach sennych, które do złudzenia przypominają rzeczywistość
  • i o wynagradzaniu twórczości

Posłuchaj rozmowy z Adamem Kaczanowskim, nominowanym do Nagrody im. Wisławy Szymborskiej za tom „Zabawne i Zbawienne”. Odcinek powstał we współpracy z Fundacją im. Wisławy Szymborskiej, odpowiedzialnej za nagrodę im. Noblistki. Nazwisko laureata bądź laureatki poznamy 10 lipca.‍

Z tej strony Agnieszka Budnik i Raport z Literatury: Podcast o literaturze najnowszej.

Co znajdziesz w raporcie? Wywiady z pisarzami i pisarkami, rozmowy wokół rynku książki i nagród literackich. Ale nie tylko.

Opowiadam też sama o premierach, przekładach i literackich kontekstach. Czasem też o przykurzonych klasykach.

#5 Urszula Zajączkowska: Nagroda im. Wisławy Szymborskiej
2021-07-07 19:06:24

Czy możemy w ogóle mówić o relacji między człowiekiem a naturą? Dlaczego nadawanie ludzkich cech roślinom i zwierzętom to nie najlepszy pomysł? Z Urszulą Zajączkowską, poetką, botaniczką, artystką wizualną rozmawiam o : fenomenie (szkodliwym i pozytywnym w skutkach) „Sekretnego życia drzew” i książek podobnych pokorze wobec natury tym, jak tworzy się wiersz robieniu zielników (przyznajcie się, większość z Was ma przynajmniej jeden szkolny na koncie) zabójcy sosen i starych drzew (a na imię mu Przypłaszczek) potrzebie zdziwienia ograniczeniach nauki podejrzliwości wobec słowa „uważność” oczach Einsteina opowiadaniu Olgi Tokarczuk twórczości Wisławy Szymborskiej nagradzaniu i nagrodach inicjatywach Unii Literackiej Posłuchaj rozmowy z Urszulą Zajączkowską, nominowaną do Nagrody im. Wisławy Szymborskiej za tom poetycki „Piach”. Odcinek powstał we współpracy z Fundacją im. Wisławy Szymborskiej, odpowiedzialnej za nagrodę im. Noblistki. Nazwisko laureata bądź laureatki poznamy 10 lipca.‍ Z tej strony Agnieszka Budnik i Raport z Literatury: Podcast o literaturze najnowszej. Co znajdziesz w raporcie? Wywiady z pisarzami i pisarkami, rozmowy wokół rynku książki i nagród literackich. Ale nie tylko. Opowiadam też sama o premierach, przekładach i literackich kontekstach. Czasem też o przykurzonych klasykach.


Czy możemy w ogóle mówić o relacji między człowiekiem a naturą? Dlaczego nadawanie ludzkich cech roślinom i zwierzętom to nie najlepszy pomysł? Z Urszulą Zajączkowską, poetką, botaniczką, artystką wizualną rozmawiam o :

  • fenomenie (szkodliwym i pozytywnym w skutkach) „Sekretnego życia drzew” i książek podobnych
  • pokorze wobec natury
  • tym, jak tworzy się wiersz
  • robieniu zielników (przyznajcie się, większość z Was ma przynajmniej jeden szkolny na koncie)
  • zabójcy sosen i starych drzew (a na imię mu Przypłaszczek)
  • potrzebie zdziwienia
  • ograniczeniach nauki
  • podejrzliwości wobec słowa „uważność”
  • oczach Einsteina
  • opowiadaniu Olgi Tokarczuk
  • twórczości Wisławy Szymborskiej
  • nagradzaniu i nagrodach
  • inicjatywach Unii Literackiej

Posłuchaj rozmowy z Urszulą Zajączkowską, nominowaną do Nagrody im. Wisławy Szymborskiej za tom poetycki „Piach”. Odcinek powstał we współpracy z Fundacją im. Wisławy Szymborskiej, odpowiedzialnej za nagrodę im. Noblistki. Nazwisko laureata bądź laureatki poznamy 10 lipca.‍

Z tej strony Agnieszka Budnik i Raport z Literatury: Podcast o literaturze najnowszej.

Co znajdziesz w raporcie? Wywiady z pisarzami i pisarkami, rozmowy wokół rynku książki i nagród literackich. Ale nie tylko.

Opowiadam też sama o premierach, przekładach i literackich kontekstach. Czasem też o przykurzonych klasykach.

Informacja dotycząca prawa autorskich: Wszelka prezentowana tu zawartość podkastu jest własnością jego autora

Wyszukiwanie

Kategorie