Francuski w dialogach

Język żywy to przede wszystkim codzienne, zwykłe rozmowy. Kiedy uczymy się języka i nie mieszkamy za granicą, to właśnie to codzienne słownictwo najtrudniej nam zrozumieć i przyswoić. Myślałam o tym czy mogę to jakoś zmienić. I wymyśliłam. Właśnie tak zrodził się pomysł na ten podcast.

Kategorie:
Edukacja Nauka języka

Odcinki od najnowszych:

Dialogue n°18 - Balade d'automne | FRANCUSKI W DIALOGACH
2022-11-21 19:02:18

"Zrobisz mi zdjęcie?", "Masz", "Ustaw się bardziej na prawo" - te i inne codzienne zwroty poznasz w dzisiejszym odcinku :) Zapraszam do słuchania. TRANSKRYPCJA DIALOGU PONIŻEJ LUB NA BLOGU: https://francuskaliterka.pl/odcinek-19/ D : Tu peux me prendre en photo ? E : Ouais, là ? D : Oui, tiens. E : Je te fais une [photo] horizontale ou verticale ? D : Les deux ! E : Tu vas les mettre sur Insta ? D : Non, enfin, je sais pas, peut-être ? C’est pour une présentation. Pour mes études. E : Ne parle pas. D : Ben, c’est toi qui me parles. E : Chut ! Ok, comme ça, c’est joli… Non, enlève ta main… oui. Et mets-toi un peu plus à droite. Encore un peu... ok, c’est bon. D : Merci ! Fais voir… Oh non, c’est trop nul. Ah, celle-là ça va. Ok… Bon. Ça ira. Au moins on voit qu’il fait beau. J’adore cette version ensoleillée d’automne. E : Moi aussi. Les feuilles mortes et celles qui ne sont pas encore tombées - toutes ses couleurs sont très apaisantes. D : Em, je ne te reconnais pas ! Mais je sais ! Ça doit être Jacques. E : Quoi Jacques ? D : Ben, c’est lui qui te fait cet effet. E : Quel effet ? De quoi tu parles ? D : Cet effet de fille romantique ! E : Rooh, un ou deux mots d’admiration et pour mademoiselle Delphine, vous devenez tout de suite romantique ! D : Haha ! Viens par là, cette allée mène à un petit coin où ils servent de très bons vins chauds. E : Oui, je vois. Bonne idée, il commence à faire froid. Piosenka, o której mówię w odcinku: https://www.youtube.com/watch?v=6VTE2WD7caw ZESZYT ĆWICZEŃ FRANCUSKI CODZIENNY W DIALOGACH

"Zrobisz mi zdjęcie?", "Masz", "Ustaw się bardziej na prawo" - te i inne codzienne zwroty poznasz w dzisiejszym odcinku :) Zapraszam do słuchania.


TRANSKRYPCJA DIALOGU PONIŻEJ LUB NA BLOGU:

https://francuskaliterka.pl/odcinek-19/

D : Tu peux me prendre en photo ?

E : Ouais, là ?

D : Oui, tiens.

E : Je te fais une [photo] horizontale ou verticale ?

D : Les deux !

E : Tu vas les mettre sur Insta ?

D : Non, enfin, je sais pas, peut-être ? C’est pour une présentation. Pour mes études.

E : Ne parle pas.

D : Ben, c’est toi qui me parles.

E : Chut ! Ok, comme ça, c’est joli… Non, enlève ta main… oui. Et mets-toi un peu plus à droite. Encore un peu... ok, c’est bon.

D : Merci ! Fais voir… Oh non, c’est trop nul. Ah, celle-là ça va. Ok… Bon. Ça ira. Au moins on voit qu’il fait beau. J’adore cette version ensoleillée d’automne.

E : Moi aussi. Les feuilles mortes et celles qui ne sont pas encore tombées - toutes ses couleurs sont très apaisantes.

D : Em, je ne te reconnais pas ! Mais je sais ! Ça doit être Jacques.

E : Quoi Jacques ?

D : Ben, c’est lui qui te fait cet effet.

E : Quel effet ? De quoi tu parles ?

D : Cet effet de fille romantique !

E : Rooh, un ou deux mots d’admiration et pour mademoiselle Delphine, vous devenez tout de suite romantique !

D : Haha ! Viens par là, cette allée mène à un petit coin où ils servent de très bons vins chauds.

E : Oui, je vois. Bonne idée, il commence à faire froid.


Piosenka, o której mówię w odcinku:

https://www.youtube.com/watch?v=6VTE2WD7caw


ZESZYT ĆWICZEŃ FRANCUSKI CODZIENNY W DIALOGACH

Dialogue n°17 - Les dates et "les dates" | FRANCUSKI W DIALOGACH
2022-10-04 18:44:57

Jak mówić o datach? A jak o randkach? Zapraszam na 23 minuty z francuskim ♥️ TRANSKRYPCJA DIALOGU PONIŻEJ LUB NA BLOGU: https://francuskaliterka.pl/odcinek-18/ D : Em, t'es dispo le 8 novembre ? E : Le 8 ? Oui, je crois... D : C'est un jeudi. E : Ok.... mais jeudi soir, jeudi toute la journée ? D : Soir. Le jeudi 8 novembre entre 18h30 et 22h00, je crois... E : Oui, j'ai rien ce soir-là. Tu me dis enfin pourquoi ? D : 'Y a un concert d'un groupe de mon ami. E : Un concert. d'un groupe... ok ça veut dire ? D : C'est un ami de l'école primaire : Paul. Il y a deux semaines, il m'a contactée pour savoir plus sur l'espagnol. Il se souvient que je parle espagnol. Et depuis, on parle presque tous les soirs, tous les jours. Il est trop drôle ! E : Et... il a un groupe de musique. D : Oui, il y joue de la basse. E : Mmm, sexy. C'est quoi comme musique ? Quel genre ? D : Rock... alternatif... un peu soul... jazz... un vrai mélange, quoi ! Ils sont forts ! Ils ont sorti leur premier album l'automne dernier, il est dispo sur Spotify. E : Ils s'appellent comment ? D : "La vache immortelle". E : Quoi ? D : Haha, j'adore ! C'est trop bizarre, mais j'adore ! E : J'avoue, c'est original... Et ils sont combien ? D : Quatre. Une guitare, une basse, un clavier et la batterie.  E : Ben... je les écouterai.  D : Fais-le, j'suis sûre que ça va te plaire. E : Et le 8 ils jouent chez nous, à Nantes ? D : Oui, ils sont d'ici. E : Ok, je bloque mon agenda alors. Et... ce Paul... tu vas le voir bientôt ? D : En fait... je l'ai vu hier. Enfin, revu. Après dix ans ! Et c'était vraiment, vraiment sympa.  ZESZYT ĆWICZEŃ FRANCUSKI CODZIENNY W DIALOGACH

Jak mówić o datach? A jak o randkach? Zapraszam na 23 minuty z francuskim ♥️


TRANSKRYPCJA DIALOGU PONIŻEJ LUB NA BLOGU:

https://francuskaliterka.pl/odcinek-18/

D : Em, t'es dispo le 8 novembre ?

E : Le 8 ? Oui, je crois...

D : C'est un jeudi.

E : Ok.... mais jeudi soir, jeudi toute la journée ?

D : Soir. Le jeudi 8 novembre entre 18h30 et 22h00, je crois...

E : Oui, j'ai rien ce soir-là. Tu me dis enfin pourquoi ?

D : 'Y a un concert d'un groupe de mon ami.

E : Un concert. d'un groupe... ok ça veut dire ?

D : C'est un ami de l'école primaire : Paul. Il y a deux semaines, il m'a contactée pour savoir plus sur l'espagnol. Il se souvient que je parle espagnol. Et depuis, on parle presque tous les soirs, tous les jours. Il est trop drôle !

E : Et... il a un groupe de musique.

D : Oui, il y joue de la basse.

E : Mmm, sexy. C'est quoi comme musique ? Quel genre ?

D : Rock... alternatif... un peu soul... jazz... un vrai mélange, quoi ! Ils sont forts ! Ils ont sorti leur premier album l'automne dernier, il est dispo sur Spotify.

E : Ils s'appellent comment ?

D : "La vache immortelle".

E : Quoi ?

D : Haha, j'adore ! C'est trop bizarre, mais j'adore !

E : J'avoue, c'est original... Et ils sont combien ?

D : Quatre. Une guitare, une basse, un clavier et la batterie. 

E : Ben... je les écouterai. 

D : Fais-le, j'suis sûre que ça va te plaire.

E : Et le 8 ils jouent chez nous, à Nantes ?

D : Oui, ils sont d'ici.

E : Ok, je bloque mon agenda alors. Et... ce Paul... tu vas le voir bientôt ?

D : En fait... je l'ai vu hier. Enfin, revu. Après dix ans ! Et c'était vraiment, vraiment sympa. 


ZESZYT ĆWICZEŃ FRANCUSKI CODZIENNY W DIALOGACH

Dialogue n°16 - La rentrée | FRANCUSKI W DIALOGACH
2022-09-13 11:25:51

Trochę słownictwa związanego z początkiem studiów oraz porodem. Pozornie tematy od siebie odległe, ale przecież w życiu często mieszamy różne wątki! ;) TRANSKRYPCJA DIALOGU PONIŻEJ LUB NA BLOGU: https://francuskaliterka.pl/odcinek-17/ D : Cette année, ça va être un vrai bordel. E : Pourquoi tu dis ça ? D : Regarde mon planning. L’emploi du temps pour cette semaine par exemple. E : Oui… Ah mince, mardi…, jeudi et vendredi tu seras à l’université toute la journée ! D : Oui, de 8h30 à 17h30. Mais ils exagèrent, là ! E : Ouais… Au moins après c’est mieux ? D : Ça dépend des semaines. J'espère qu’ils proposeront mieux le semestre prochain. Et toi, ton planning ? E : Ça va, c’est ma dernière année du coup ils nous laissent pas mal de temps pour le travail individuel. D : Ouais… E : Sinon, ça va avec ta sœur ? Elle va bientôt accoucher n’est-ce pas ? D : Oui ! Fin octobre. Elle va bien, enfin elle est très fatiguée, mais tout se déroule sans complications pour l’instant. Ça s’appelle une grossesse physiologique. E : C’est le plus important. Et elle se sent prête ? D : Prête pour… pour devenir mère ? E : Oui. D : Oui. Elle en a toujours rêvé. Donc grave ! Je suis contente pour elle. J’espère que l’accouchement se passera bien. E : Oui, on sait jamais, mais notre corps est un génie. Ça va aller. D : C'est ce que je me dis. Bon, faut que j’aille à la BU. Caroline m’y attend. E : À la BU ? Pour quoi faire ? D : Ouais, non ! fin…. oui, bien sûr que pas pour étudier, c’est beaucoup trop tôt pour s’enfermer à la bibliothèque. C’est juste qu’elle a une migraine et cherche à se ressaisir dans un endroit calme, silencieux. Je la rejoins et on va à une conférence sur la neuropsychologie. Enfin, si elle se sentira mieux. E : Elle a pris des médicaments ? D : Je sais pas, je crois. Je lui ai dit de boire beaucoup d’eau et de respirer profondément. À moi, ça aide. E : Ouais. Je n’ai presque jamais mal à la tête et quand ça arrive j’ai l’impression de crever. Je ne sais pas comment elle gère sa vie avec toutes ces migraines. D : Ouais… c’est compliqué. Mais elle dit que ça va de mieux en mieux. Qu’elle a changé un peu ses habitudes alimentaires et apparemment ça aide. Je vais lui en parler aujourd’hui ! Allez, je file. Bisous ! E : Salut. | FRANCUSKA LITERKA | blog: www.francuskaliterka.pl instagram: https://www.instagram.com/francuska.literka/ facebook: https://www.facebook.com/francuska.literka

Trochę słownictwa związanego z początkiem studiów oraz porodem. Pozornie tematy od siebie odległe, ale przecież w życiu często mieszamy różne wątki! ;)


TRANSKRYPCJA DIALOGU PONIŻEJ LUB NA BLOGU:

https://francuskaliterka.pl/odcinek-17/


D : Cette année, ça va être un vrai bordel.

E : Pourquoi tu dis ça ?

D : Regarde mon planning. L’emploi du temps pour cette semaine par exemple.

E : Oui… Ah mince, mardi…, jeudi et vendredi tu seras à l’université toute la journée !

D : Oui, de 8h30 à 17h30. Mais ils exagèrent, là !

E : Ouais… Au moins après c’est mieux ?

D : Ça dépend des semaines. J'espère qu’ils proposeront mieux le semestre prochain. Et toi, ton planning ?

E : Ça va, c’est ma dernière année du coup ils nous laissent pas mal de temps pour le travail individuel.

D : Ouais…

E : Sinon, ça va avec ta sœur ? Elle va bientôt accoucher n’est-ce pas ?

D : Oui ! Fin octobre. Elle va bien, enfin elle est très fatiguée, mais tout se déroule sans complications pour l’instant. Ça s’appelle une grossesse physiologique.

E : C’est le plus important. Et elle se sent prête ?

D : Prête pour… pour devenir mère ?

E : Oui.

D : Oui. Elle en a toujours rêvé. Donc grave ! Je suis contente pour elle. J’espère que l’accouchement se passera bien.

E : Oui, on sait jamais, mais notre corps est un génie. Ça va aller.

D : C'est ce que je me dis. Bon, faut que j’aille à la BU. Caroline m’y attend.

E : À la BU ? Pour quoi faire ?

D : Ouais, non ! fin…. oui, bien sûr que pas pour étudier, c’est beaucoup trop tôt pour s’enfermer à la bibliothèque. C’est juste qu’elle a une migraine et cherche à se ressaisir dans un endroit calme, silencieux. Je la rejoins et on va à une conférence sur la neuropsychologie. Enfin, si elle se sentira mieux.

E : Elle a pris des médicaments ?

D : Je sais pas, je crois. Je lui ai dit de boire beaucoup d’eau et de respirer profondément. À moi, ça aide.

E : Ouais. Je n’ai presque jamais mal à la tête et quand ça arrive j’ai l’impression de crever. Je ne sais pas comment elle gère sa vie avec toutes ces migraines.

D : Ouais… c’est compliqué. Mais elle dit que ça va de mieux en mieux. Qu’elle a changé un peu ses habitudes alimentaires et apparemment ça aide. Je vais lui en parler aujourd’hui ! Allez, je file. Bisous !

E : Salut.


| FRANCUSKA LITERKA |

blog: www.francuskaliterka.pl

instagram: https://www.instagram.com/francuska.literka/

facebook: https://www.facebook.com/francuska.literka

Dialogue n°15 - À la plage + prezent! | FRANCUSKI W DIALOGACH
2022-08-10 23:06:14

W ramach tego odcinku mam dla Was darmowy PDF ze słownictwem! Możesz go ściągnąć tu: https://francuskaliterka.pl/odcinek-16/ Albo - o ile jesteś zapisany na newsletter - sprawdzić skrzynkę :) TRANSKRYPCJA DIALOGU PONIŻEJ LUB NA BLOGU: https://francuskaliterka.pl/odcinek-16/ D : On est bien là, non ? E : Carrément. D : Jacques nous rejoint ? E : Oui, vers midi pour le déj. Et il va ramener le parasol ! D : Top ! Tu peux me passer la crème ? E : La crème solaire ? D : Oui. Merci. Je dois en mettre un peu sinon le soleil va me brûler la peau. E : Ouais, fais gaffe. Je me rappelle la dernière fois quand tu as pris un coup de soleil. Tu es restée rouge pendant une semaine ! Tu veux pas rester un peu dans l’ombre, toi ? D : Plus tard. Franchement, j’adore tes lunettes de soleil. E : Merci ! Moi j’aime bien tes tongs. Trop stylé. D : Ouais, je suis d’accord ! E : Bon, je vais me baigner. D : Oh non, pourquoi maintenant quand je viens juste de mettre de la crème ? E : Ben pour t’emmerder un peu, ma belle. Allez, ciao ! | FRANCUSKA LITERKA | blog: www.francuskaliterka.pl instagram: https://www.instagram.com/francuska.literka/ facebook: https://www.facebook.com/francuska.literka

W ramach tego odcinku mam dla Was darmowy PDF ze słownictwem!

Możesz go ściągnąć tu: https://francuskaliterka.pl/odcinek-16/

Albo - o ile jesteś zapisany na newsletter - sprawdzić skrzynkę :)


TRANSKRYPCJA DIALOGU PONIŻEJ LUB NA BLOGU:

https://francuskaliterka.pl/odcinek-16/


D : On est bien là, non ?

E : Carrément.

D : Jacques nous rejoint ?

E : Oui, vers midi pour le déj. Et il va ramener le parasol !

D : Top ! Tu peux me passer la crème ?

E : La crème solaire ?

D : Oui. Merci. Je dois en mettre un peu sinon le soleil va me brûler la peau.

E : Ouais, fais gaffe. Je me rappelle la dernière fois quand tu as pris un coup de soleil. Tu es restée rouge pendant une semaine ! Tu veux pas rester un peu dans l’ombre, toi ?

D : Plus tard. Franchement, j’adore tes lunettes de soleil.

E : Merci ! Moi j’aime bien tes tongs. Trop stylé.

D : Ouais, je suis d’accord !

E : Bon, je vais me baigner.

D : Oh non, pourquoi maintenant quand je viens juste de mettre de la crème ?

E : Ben pour t’emmerder un peu, ma belle. Allez, ciao !


| FRANCUSKA LITERKA |

blog: www.francuskaliterka.pl

instagram: https://www.instagram.com/francuska.literka/

facebook: https://www.facebook.com/francuska.literka

Dialogue n°14 - Au supermarché | FRANCUSKI W DIALOGACH
2022-07-18 14:23:20

Trochę słownictwa przydatnego w supermarkecie i na wakacjach oraz przypominajka o rodzajnikach. Zapraszam na 14 dialog, a 15 odcinek podcastu! TRANSKRYPCJA DIALOGU PONIŻEJ LUB NA BLOGU: https://francuskaliterka.pl/odcinek-15/ D : Allez… réponds. E : Oui, allô ? D : Finalement ! Je suis au supermarché, je fais des courses pour ce soir. J’ai déjà acheté la plupart des choses : des légumes et du fromage pour la salade, quelques fruits, des biscuits, des jus… attends, quoi d’autres… ah ouais, des noix, du chocolat… E : Achète du lait encore, il n’y en a plus. D : Oké du lait… et à part ça ? E : Ben, de l'alcool je dirais… D : Au ouais DE LA BIBINE ! Comment ça se fait que je n'ai encore rien pris ? Tu veux quoi, toi ? Du vin ? Du ci… E : Non, ce soir je bois de la bière. D : Ok. De la bière brune ? Blonde ? E : Brune. Et toi ? D : Moi je prends du cidre. Et… Jacques va venir ? E : Ouais, je crois qu’il s’est finalement ressaisi. D : Super, enfin ! Bon, je te laisse, faut que j’aille à la caisse. E : Bravo pour le rime. D : Merci. Mon propre talent me dépasse. E : À plus. D : Bisous ! | FRANCUSKA LITERKA | blog: www.francuskaliterka.pl instagram: https://www.instagram.com/francuska.literka/ facebook: https://www.facebook.com/francuska.literka

Trochę słownictwa przydatnego w supermarkecie i na wakacjach oraz przypominajka o rodzajnikach. Zapraszam na 14 dialog, a 15 odcinek podcastu!


TRANSKRYPCJA DIALOGU PONIŻEJ LUB NA BLOGU:

https://francuskaliterka.pl/odcinek-15/


D : Allez… réponds.

E : Oui, allô ?

D : Finalement ! Je suis au supermarché, je fais des courses pour ce soir. J’ai déjà acheté la plupart des choses : des légumes et du fromage pour la salade, quelques fruits, des biscuits, des jus… attends, quoi d’autres… ah ouais, des noix, du chocolat…

E : Achète du lait encore, il n’y en a plus.

D : Oké du lait… et à part ça ?

E : Ben, de l'alcool je dirais…

D : Au ouais DE LA BIBINE ! Comment ça se fait que je n'ai encore rien pris ? Tu veux quoi, toi ? Du vin ? Du ci…

E : Non, ce soir je bois de la bière.

D : Ok. De la bière brune ? Blonde ?

E : Brune. Et toi ?

D : Moi je prends du cidre. Et… Jacques va venir ?

E : Ouais, je crois qu’il s’est finalement ressaisi.

D : Super, enfin ! Bon, je te laisse, faut que j’aille à la caisse.

E : Bravo pour le rime.

D : Merci. Mon propre talent me dépasse.

E : À plus.

D : Bisous !


| FRANCUSKA LITERKA |

blog: www.francuskaliterka.pl

instagram: https://www.instagram.com/francuska.literka/

facebook: https://www.facebook.com/francuska.literka

Dialogue n° 13 - Je suis malade | FRANCUSKI W DIALOGACH
2022-06-14 17:47:24

Jestem chora, mam katar, potrzebuję leku przeciwbólowego i tabletek do ssania na gardło... Wiesz jak to powiedzieć po francusku? Zapraszam do wysłuchania odcinka! Miłej lektury :) TRANSKRYPCJA DIALOGU PONIŻEJ LUB NA BLOGU: https://francuskaliterka.pl/odcinek-14/ E : Del ? Je peux entrer ? D : Ouais, qu’est-ce qu’il y a ? E : ça va ? D : Nan… je crois que je suis malade. E : Oui ! Tu as le nez complètement bouché. Tu as attrapé froid ? D : Apparemment… ou peut-être c’est encore la sinusite. E : Ouais… Tu tombes souvent malade quand même… D : Ouais… E : Du coup tu ne vas pas au cours aujourd’hui ? D : Ben non. E : Tu veux que je te fasse une tisane ? D : Oui, je veux bien. Merci, ma belle. E : Aucun souci. Prends bien soin de toi. Je sors bientôt, je dois être de retour vers 13h00, si tu veux je passe par la pharmacie ? D : Oui, super. Je dois encore avoir des antidouleurs mais j’aurai besoin d’un spray pour le nez. Je t’écris le nom sur Whatsapp, ok ? E : ça marche. Bon, je te ferai du thé. Tu veux du thé noir, vert ? Une tisane ? D : Je dois avoir de la camomille dans l’armoire à gauche, tu sais, c’est le… à côté de la fenêtre. E : Oui, ok. … E : Tiens. Et les pastilles pour la gorge. D : Oh, super, merci ! E : Tu vas voir le médecin de famille ? D : Non, je pense pas. Sauf si ça ne s’améliore pas jusqu'à demain - là si, je vais booker un RDV, mais en ligne. E : Oui, une consultation en ligne c’est pratique. Bon, j’attends ton texto avec le nom de spray nasal. D : Oui, merci ! t’es la meilleure. E : Je sais. Bisous, à plus. D : Bisous, bisous. | FRANCUSKA LITERKA | blog: www.francuskaliterka.pl instagram: https://www.instagram.com/francuska.literka/ facebook: https://www.facebook.com/francuska.literka

Jestem chora, mam katar, potrzebuję leku przeciwbólowego i tabletek do ssania na gardło... Wiesz jak to powiedzieć po francusku?

Zapraszam do wysłuchania odcinka!

Miłej lektury :)


TRANSKRYPCJA DIALOGU PONIŻEJ LUB NA BLOGU:

https://francuskaliterka.pl/odcinek-14/


E : Del ? Je peux entrer ?

D : Ouais, qu’est-ce qu’il y a ?

E : ça va ?

D : Nan… je crois que je suis malade.

E : Oui ! Tu as le nez complètement bouché. Tu as attrapé froid ?

D : Apparemment… ou peut-être c’est encore la sinusite.

E : Ouais… Tu tombes souvent malade quand même…

D : Ouais…

E : Du coup tu ne vas pas au cours aujourd’hui ?

D : Ben non.

E : Tu veux que je te fasse une tisane ?

D : Oui, je veux bien. Merci, ma belle.

E : Aucun souci. Prends bien soin de toi. Je sors bientôt, je dois être de retour vers 13h00, si tu veux je passe par la pharmacie ?

D : Oui, super. Je dois encore avoir des antidouleurs mais j’aurai besoin d’un spray pour le nez. Je t’écris le nom sur Whatsapp, ok ?

E : ça marche. Bon, je te ferai du thé. Tu veux du thé noir, vert ? Une tisane ?

D : Je dois avoir de la camomille dans l’armoire à gauche, tu sais, c’est le… à côté de la fenêtre.

E : Oui, ok.

E : Tiens. Et les pastilles pour la gorge.

D : Oh, super, merci !

E : Tu vas voir le médecin de famille ?

D : Non, je pense pas. Sauf si ça ne s’améliore pas jusqu'à demain - là si, je vais booker un RDV, mais en ligne.

E : Oui, une consultation en ligne c’est pratique. Bon, j’attends ton texto avec le nom de spray nasal.

D : Oui, merci ! t’es la meilleure.

E : Je sais. Bisous, à plus.

D : Bisous, bisous.



| FRANCUSKA LITERKA |

blog: www.francuskaliterka.pl

instagram: https://www.instagram.com/francuska.literka/

facebook: https://www.facebook.com/francuska.literka

Dialogue n° 12 - Au cinéma | FRANCUSKI W DIALOGACH
2022-05-31 14:46:32

Poznaj moje spojrzenie na świat francuskich zaimków! COD, COI - czy wiesz tak naprawdę o co w tym chodzi? A poza tym, standardowo, dawka praktycznego słownictwa. Miłej lektury :) TRANSKRYPCJA DIALOGU PONIŻEJ LUB NA BLOGU: https://francuskaliterka.pl/odcinek-13/ D :  Alors, j’en prends combien au final ? E : Trois. Alice va le faire. Elle est déjà dans le bus. D : Ok. Je vais au guichet du coup. …. Bonjour. Je voudrais trois tickets pour The Duke. Vendeur : Pour la prochaine séance ? Elle commence dans 5 minutes, Madame. D : Oui, oui. C’est bon. Merci. V : D’accord, quel tarif ? D : Étudiant. V : Très bien. C’est dans la salle numéro 6, au premier étage. Voici les billets. Bonne séance. D : Merci ! E : C’est bon ? D : Non. Il m’a dit qu’il n ' y avait plus de place. E : Ah bon ? D : Je déconne ! E : Super drôle. D : Ah, ça y est ! Je vois Alice ! La pauvre, regarde comme elle court sous la pluie ! Elle va être toute mouillée ! | FRANCUSKA LITERKA | blog: www.francuskaliterka.pl instagram: https://www.instagram.com/francuska.literka/ facebook: https://www.facebook.com/francuska.literka Przykłady z odcinka: Je regarde le film que tu m’as recommandé. Je le regarde avec ma sœur. Je parle d’un film. J’en parle. Tu as des enfants ? J’en ai deux. Il faut acheter des billets. Il faut en acheter trois. J’en prends combien au final ? Prends-en trois.

Poznaj moje spojrzenie na świat francuskich zaimków! COD, COI - czy wiesz tak naprawdę o co w tym chodzi?

A poza tym, standardowo, dawka praktycznego słownictwa.

Miłej lektury :)


TRANSKRYPCJA DIALOGU PONIŻEJ LUB NA BLOGU:

https://francuskaliterka.pl/odcinek-13/


D :  Alors, j’en prends combien au final ?

E : Trois. Alice va le faire. Elle est déjà dans le bus.

D : Ok. Je vais au guichet du coup. …. Bonjour. Je voudrais trois tickets pour The Duke.

Vendeur : Pour la prochaine séance ? Elle commence dans 5 minutes, Madame.

D : Oui, oui. C’est bon. Merci.

V : D’accord, quel tarif ?

D : Étudiant.

V : Très bien. C’est dans la salle numéro 6, au premier étage. Voici les billets. Bonne séance.

D : Merci !

E : C’est bon ?

D : Non. Il m’a dit qu’il n ' y avait plus de place.

E : Ah bon ?

D : Je déconne !

E : Super drôle.

D : Ah, ça y est ! Je vois Alice ! La pauvre, regarde comme elle court sous la pluie ! Elle va être toute mouillée !


| FRANCUSKA LITERKA |

blog: www.francuskaliterka.pl

instagram: https://www.instagram.com/francuska.literka/

facebook: https://www.facebook.com/francuska.literka


Przykłady z odcinka:

Je regarde le film que tu m’as recommandé. Je le regarde avec ma sœur.

Je parle d’un film. J’en parle.

Tu as des enfants ? J’en ai deux.

Il faut acheter des billets. Il faut en acheter trois.

J’en prends combien au final ? Prends-en trois.

Dialogue n° 11 - Futur simple - futur facile ? | FRANCUSKI W DIALOGACH
2022-05-17 17:06:50

Gotowi na powtórkę Futur Simple i dawkę praktycznych zwrotów? W dzisiejszym odcinku przypominam zasady tworzenia i użycia Future Simple, podpowiadam jak po francusku powiedzieć "na Twoim miejscu wzięłabym pod uwagę..." oraz przedstawiam Wam kolejne, bardzo cenne słówko pomocnicze "genre". Zapraszam! Transkrypcja poniżej oraz na stronie: https://francuskaliterka.pl/odcinek-12/ E :  Tu fais quoi ? D : Genre maintenant ? E : Non, genre mardi prochain. Bien sûr que maintenant ! D : Rien de spécial. Pourquoi ? E : Ben… je voulais te poser une question. D : Oké… vas-y. E : Tu sais que dans un an - j'obtiendrai ma licence. Et je me pose la question si je veux continuer les études ici où ailleurs. D : Ailleurs genre à l’étranger ? E : Oui. D: Oké… wouah. C’est pour la première fois que tu me sors un truc pareil. E : Je sais. D : Tu ne voulais même pas faire un Erasmus, meuf ! E : Je sais. D : D’où vient cette idée alors ? E : Je ne sais pas trop à vrai dire. C’est bizarre, mais j’ai une forte sensation d’avoir besoin d'essayer de vivre à l'étranger. Et aussi, tu le sais, je n’apprécie pas trop mon université. J’aimerais faire un doctorat et ici tout le monde s'en fiche un peu de ces études. D : Ouais, c’est vrai… ça te décourage ? E : Si ça me décourage… ? non, je pense pas. ça me dégoûte plutôt. D : Alors ? tu as pensé à quel endroit ? E : D’après ce que j’ai vu, les meilleurs masters en Optique sont : à Madrid, à Prague et… en Russie… Donc le choix se fait entre Madrid et Prague. Du coup au niveau de la langue : c’est soit espagnol soit tchèque. D : C'est une langue slave. ça doit être super difficile ! Et espagnol… c’est assez facile pour nous, les Français. Et c’est beau ! E : Pas pour moi. D : Mouais, tu n'aimes aucune langue. E : C’est pas faux. D : Bon. Beau projet. Et c’est quoi cette question dont tu m’as parlé au début ? :D E : J’aimerais avoir ton avis. D : Ben c’est difficile de dire comme ça, là tout de suite ! Mais à ta place j’aurais fait ce que mon intuition me disait. C’est-à-dire partir. Et en ce qui concerne le pays… vraiment ça dépend de plein de choses. J’aurais pris en compte : le temps qu’il y fait, l'université en soi, l’ambiance, les conditions financières, le programme, les options possibles une fois master obtenu, le… je ne sais pas, la bouffe aussi :d et bien sûr : la langue ! Ou, attends, tu peux y étudier en anglais ? E : Oui. D : Ben, (il) fallait le dire au début, meuf ! donc la langue ne pose pas de problème. E : Si. Je dois quand même survivre deux ans dans ce pays. ça serait utile de connaître les bases de la langue. D : Ouais… c’est pas con. Bon. Je ne sais pas. Fais une liste des points positifs et négatifs et on verra ! | FRANCUSKA LITERKA | blog: www.francuskaliterka.pl instagram: https://www.instagram.com/francuska.literka/ facebook: https://www.facebook.com/francuska.literka

Gotowi na powtórkę Futur Simple i dawkę praktycznych zwrotów? W dzisiejszym odcinku przypominam zasady tworzenia i użycia Future Simple, podpowiadam jak po francusku powiedzieć "na Twoim miejscu wzięłabym pod uwagę..." oraz przedstawiam Wam kolejne, bardzo cenne słówko pomocnicze "genre". Zapraszam!


Transkrypcja poniżej oraz na stronie: https://francuskaliterka.pl/odcinek-12/


E :  Tu fais quoi ?

D : Genre maintenant ?

E : Non, genre mardi prochain. Bien sûr que maintenant !

D : Rien de spécial. Pourquoi ?

E : Ben… je voulais te poser une question.

D : Oké… vas-y.

E : Tu sais que dans un an - j'obtiendrai ma licence. Et je me pose la question si je veux continuer les études ici où ailleurs.

D : Ailleurs genre à l’étranger ?

E : Oui.

D: Oké… wouah. C’est pour la première fois que tu me sors un truc pareil.

E : Je sais.

D : Tu ne voulais même pas faire un Erasmus, meuf !

E : Je sais.

D : D’où vient cette idée alors ?

E : Je ne sais pas trop à vrai dire. C’est bizarre, mais j’ai une forte sensation d’avoir besoin d'essayer de vivre à l'étranger. Et aussi, tu le sais, je n’apprécie pas trop mon université. J’aimerais faire un doctorat et ici tout le monde s'en fiche un peu de ces études.

D : Ouais, c’est vrai… ça te décourage ?

E : Si ça me décourage… ? non, je pense pas. ça me dégoûte plutôt.

D : Alors ? tu as pensé à quel endroit ?

E : D’après ce que j’ai vu, les meilleurs masters en Optique sont : à Madrid, à Prague et… en Russie… Donc le choix se fait entre Madrid et Prague. Du coup au niveau de la langue : c’est soit espagnol soit tchèque.

D : C'est une langue slave. ça doit être super difficile ! Et espagnol… c’est assez facile pour nous, les Français. Et c’est beau !

E : Pas pour moi.

D : Mouais, tu n'aimes aucune langue.

E : C’est pas faux.

D : Bon. Beau projet. Et c’est quoi cette question dont tu m’as parlé au début ? :D

E : J’aimerais avoir ton avis.

D : Ben c’est difficile de dire comme ça, là tout de suite ! Mais à ta place j’aurais fait ce que mon intuition me disait. C’est-à-dire partir. Et en ce qui concerne le pays… vraiment ça dépend de plein de choses. J’aurais pris en compte : le temps qu’il y fait, l'université en soi, l’ambiance, les conditions financières, le programme, les options possibles une fois master obtenu, le… je ne sais pas, la bouffe aussi :d et bien sûr : la langue ! Ou, attends, tu peux y étudier en anglais ?

E : Oui.

D : Ben, (il) fallait le dire au début, meuf ! donc la langue ne pose pas de problème.

E : Si. Je dois quand même survivre deux ans dans ce pays. ça serait utile de connaître les bases de la langue.

D : Ouais… c’est pas con. Bon. Je ne sais pas. Fais une liste des points positifs et négatifs et on verra !



| FRANCUSKA LITERKA |

blog: www.francuskaliterka.pl

instagram: https://www.instagram.com/francuska.literka/

facebook: https://www.facebook.com/francuska.literka


Dialogue n ° 10 - Au café | FRANCUSKI W DIALOGACH
2022-05-03 08:30:15

Bonjour ! Witam Cię w jedenastym odcinku podcastu Francuski w dialogach. Dzisiaj podsłuchamy o czym Emma i Delphine rozmawiają w kawiarni! D : Tu prends quoi ? E :  Un espresso. D : Seulement ? E : Oui, je ne sais pas. J’avais envie de prendre un gâteau mais je n’ai rien trouvé. D : Bon, moi je prends un cappuccino et un croissant au beurre. E : Comme d’hab, quoi. D : Ben ouais ! Le duo parfait ! Mais sinon, ils vont nous servir ou quoi ? E : Et ce n’est pas le libre service ici ? D : Non, fin… je ne crois pas… Ah merde, si. Regarde la queue au bar. E : Ouais. J’y vais, je vais commander. D : Eh ben dis donc, qu’est-ce t’as pris ? E : Une tarte au citron. Le mec m’a recommandé. D : Le mec ? Tu veux dire le vendeur ? E : Ouais. D : Je vois… Il a l’air pas mal… Et à propos, comment ça se passe entre toi et Jacques ? Tu me racontes rien ! E : Car il n’y a rien à raconter. D : Comment ça ? E : Ben… je pense qu’il a peur. On s’est vu plusieurs fois, on parlait de façon régulière et depuis une semaine il se comporte d’une manière bizarre. J’ai essayé de lui poser la question mais à chaque fois il m'embobine avec une brève réponse. Et du coup… on se parle plus depuis hier après-midi. D : Plus du tout ? E : Non, on a échangé deux trois messages mais c’est tout. D: Hmm…. Peut-être qu’il s’est rendu compte que votre relation est devenue sérieuse et qu'il a besoin d’un peu d’espace ? E : Je ne sais pas. Je ne veux pas en parler. D : Ouais, ne parlons pas de ça. Laisse-lui un peu de temps, n’écris rien et on verra... Dis-moi juste… il te plaît, n’est-ce pas ? E : Je t’avais dit : n’en parlons pas. Laisse-moi manger tranquillement ma tarte. D : Ouais, ta tarte. Elle est bonne ? E : Oui. Tu veux goûter ? Transkrypcja i odcinek dostępne także na blogu: https://francuskaliterka.pl/odcinek-11/ | FRANCUSKA LITERKA | blog: www.francuskaliterka.pl instagram: https://www.instagram.com/francuska.literka/ facebook: https://www.facebook.com/francuska.literka

Bonjour ! Witam Cię w jedenastym odcinku podcastu Francuski w dialogach. Dzisiaj podsłuchamy o czym Emma i Delphine rozmawiają w kawiarni!


D : Tu prends quoi ?

E :  Un espresso.

D : Seulement ?

E : Oui, je ne sais pas. J’avais envie de prendre un gâteau mais je n’ai rien trouvé.

D : Bon, moi je prends un cappuccino et un croissant au beurre.

E : Comme d’hab, quoi.

D : Ben ouais ! Le duo parfait ! Mais sinon, ils vont nous servir ou quoi ?

E : Et ce n’est pas le libre service ici ?

D : Non, fin… je ne crois pas… Ah merde, si. Regarde la queue au bar.

E : Ouais. J’y vais, je vais commander.

D : Eh ben dis donc, qu’est-ce t’as pris ?

E : Une tarte au citron. Le mec m’a recommandé.

D : Le mec ? Tu veux dire le vendeur ?

E : Ouais.

D : Je vois… Il a l’air pas mal… Et à propos, comment ça se passe entre toi et Jacques ? Tu me racontes rien !

E : Car il n’y a rien à raconter.

D : Comment ça ?

E : Ben… je pense qu’il a peur. On s’est vu plusieurs fois, on parlait de façon régulière et depuis une semaine il se comporte d’une manière bizarre. J’ai essayé de lui poser la question mais à chaque fois il m'embobine avec une brève réponse. Et du coup… on se parle plus depuis hier après-midi.

D : Plus du tout ?

E : Non, on a échangé deux trois messages mais c’est tout.

D: Hmm…. Peut-être qu’il s’est rendu compte que votre relation est devenue sérieuse et qu'il a besoin d’un peu d’espace ?

E : Je ne sais pas. Je ne veux pas en parler.

D : Ouais, ne parlons pas de ça. Laisse-lui un peu de temps, n’écris rien et on verra... Dis-moi juste… il te plaît, n’est-ce pas ?

E : Je t’avais dit : n’en parlons pas. Laisse-moi manger tranquillement ma tarte.

D : Ouais, ta tarte. Elle est bonne ?

E : Oui. Tu veux goûter ?


Transkrypcja i odcinek dostępne także na blogu: https://francuskaliterka.pl/odcinek-11/


| FRANCUSKA LITERKA |

blog: www.francuskaliterka.pl

instagram: https://www.instagram.com/francuska.literka/

facebook: https://www.facebook.com/francuska.literka

Dialogue n ° 9 - Se reposer | FRANCUSKI W DIALOGACH
2022-04-19 13:21:10

Bonjour ! Witam Cię w jubileuszowym odcinku podcastu! Zapraszam do odsłuchania dzisiejszego dialogu i wyjaśnień. E : Salut ! D : Salut, ma belle ! Ça va ? T’es déjà rentrée ? E : Ouais, fin j’suis rentrée il y a une heure je crois. D : Top. Ça s’est bien passé ? Les fêtes et tout ? E : Ouais, fin comme d’hab. J’ai mangé tout et n’importe quoi, je me suis disputée avec ma mère, grand-père essayait de concilier tout le monde et ma grand-mère n'arrêtait pas à répéter deux questions : t’as bien mangé ? le mariage c’est pour quand ? D : Haha, Pâques en famille quoi ! Chez moi c'était un peu pareil. En général sympa, mais j’étais contente ce matin de pouvoir enfin rentrer. Ils me fatiguent sur le long terme. E : Tu m’étonnes. D : Tu reprends les cours aujourd’hui ? E : Non, demain. Toi ? D : Moi si… j’ai un cours à 10h30. E : C’est dans vingt minutes meuf. D : Je sais, j’ai pas envie. E : Et c’est quoi comme cours ? D : Nan, c’est un cours sympa, je veux y aller c’est juste que je viens de rentrer j’aurais préféré avoir cinq minutes pour me récupérer après le voyage et tout… E : J’imagine. Mais vas-y, casse-toi ;) tu vas le regretter après. D : Mouais, bon. Tu peux juste déposer ma valise dans ma chambre ? Je dois filer si je veux être à l’heure. E : Ouais, t’inquiète. D’ailleurs je serai en ville vers midi si tu veux on se capte ? D : Ouais, pourquoi pas ! Merci, à plus ! Transkrypcja i odcinek dostępne także na blogu: https://francuskaliterka.pl/odcinek-10/ | FRANCUSKA LITERKA | blog: www.francuskaliterka.pl instagram: https://www.instagram.com/francuska.literka/ facebook: https://www.facebook.com/francuska.literka

Bonjour ! Witam Cię w jubileuszowym odcinku podcastu! Zapraszam do odsłuchania dzisiejszego dialogu i wyjaśnień.


E : Salut !

D : Salut, ma belle ! Ça va ? T’es déjà rentrée ?

E : Ouais, fin j’suis rentrée il y a une heure je crois.

D : Top. Ça s’est bien passé ? Les fêtes et tout ?

E : Ouais, fin comme d’hab. J’ai mangé tout et n’importe quoi, je me suis disputée avec ma mère, grand-père essayait de concilier tout le monde et ma grand-mère n'arrêtait pas à répéter deux questions : t’as bien mangé ? le mariage c’est pour quand ?

D : Haha, Pâques en famille quoi ! Chez moi c'était un peu pareil. En général sympa, mais j’étais contente ce matin de pouvoir enfin rentrer. Ils me fatiguent sur le long terme.

E : Tu m’étonnes.

D : Tu reprends les cours aujourd’hui ?

E : Non, demain. Toi ?

D : Moi si… j’ai un cours à 10h30.

E : C’est dans vingt minutes meuf.

D : Je sais, j’ai pas envie.

E : Et c’est quoi comme cours ?

D : Nan, c’est un cours sympa, je veux y aller c’est juste que je viens de rentrer j’aurais préféré avoir cinq minutes pour me récupérer après le voyage et tout…

E : J’imagine. Mais vas-y, casse-toi ;) tu vas le regretter après.

D : Mouais, bon. Tu peux juste déposer ma valise dans ma chambre ? Je dois filer si je veux être à l’heure.

E : Ouais, t’inquiète. D’ailleurs je serai en ville vers midi si tu veux on se capte ?

D : Ouais, pourquoi pas ! Merci, à plus !


Transkrypcja i odcinek dostępne także na blogu: https://francuskaliterka.pl/odcinek-10/


| FRANCUSKA LITERKA |

blog: www.francuskaliterka.pl

instagram: https://www.instagram.com/francuska.literka/

facebook: https://www.facebook.com/francuska.literka

Informacja dotycząca prawa autorskich: Wszelka prezentowana tu zawartość podkastu jest własnością jego autora

Wyszukiwanie

Kategorie