"English Biz" to podcast o komunikacji w języku angielskim w świecie biznesu, polityki i gospodarki. To miejsce, w którym przyglądamy się nowoczesnej komunikacji biznesowej. "English Biz" to aż cztery formaty, które tworzą rozbudowaną przestrzeń doskonalenia języka angielskiego. Wszystkie odcinki znajdziesz w aplikacji TOK FM i na tokfm.pl. PRESS REVIEW, cykl na temat słów i zwrotów używanych w takich tytułach jak "The Wall Street Journal", "The Economist", "The New York Times", "Bloomberg" czy "Financial Times". BUSINESS TRENDS, czyli jak mówić o wydarzeniach, które dzieją się w świecie gospodarki i polityki. Cykl mocno związany z tym, co się dzieje - ale nie tylko. To również miejsce, w którym dyskutujemy o języku opisywania zjawisk, tematów, problemów, trendów. WORK IN PROGRESS to cykl o szukaniu pracy, rekrutacji i wszystkim, co się z nią wiąże. A więc rozmowy rekrutacyjne, autoprezentacja - wszystko w języku angielskim i zgodnie z trendami, profesjonalnie! ENGLISH SERIES, czyli rozmowa o języku angielskim w serialach, przede wszystkim tych opowiadających o wielkim biznesie, procesach, polityce. Znane tytuły, na które spojrzysz i które usłyszysz zupełnie inaczej. To doskonała metoda nauki! Do słuchania zaprasza niezastąpiona, jedyna i niepowtarzalna Olga Pietrykiewicz, trenerka języka angielskiego w biznesie. - Radio TOK FM
Elon Musk nazwał LinkedIna „nieznośnie żenującym” i przyznał, że „natychmiast traci szacunek” do każdego, kto tam publikuje. Ale skoro to taki cringe, dlaczego wciąż tam jesteśmy? W dzisiejszym odcinku English Biz zaglądamy za kulisy LinkedIna, gdzie profesjonalizm spotyka się z lekkim zażenowaniem. Sprawdzimy, dlaczego nawet najlepsi eksperci potrafią brzmieć sztucznie, jak unikać wyświechtanych frazesów w stylu “I’m thrilled to announce…” i jak nie wpaść w pułapkę motywacyjnych sloganów.
Wyrażenia:
I’m genuinely excited to share that…
If our paths or interests align, I’d love to exchange insights.
I focus on building teams that…
I’ve helped many clients achieve specific outcomes.
I share insights on…
This approach fundamentally rethinks how we…
I believe in balance and purpose both inside and outside of work.
Looking for a skilled position with expertise in…
We’ve achieved strong results this quarter.
I’d like to share a quick reflection on…
We’re building on what works to deliver even stronger results.
I’m learning to set clearer priorities and focus on what truly matters.
Feel free to message me if you’d like to discuss this further.
I work on initiatives that drive tangible social impact.
Thanks for sharing this, really insightful.
Appreciate you sharing your perspective.
Thanks for bringing this to our attention.
I value you sharing this, it adds a lot to the discussion.
Thanks for opening up this conversation, it’s an important one.
I’m not sure I’d agree with that.
That doesn’t quite add up to me.
I’d challenge that perspective.
That’s a bold claim, could you build on that?
I see it differently, to be frank.
I think there might be a small mix-up here.
I believe that might not be entirely accurate.
Just to clarify, I think the numbers might differ slightly.
You might be thinking of a different case/situation.
Let me add a small correction here, if I may.
Well put!
You articulated that perfectly.
Couldn’t have said it better myself.
That’s such a clear and powerful way to put it.
Exactly, you’ve captured the essence of it.
Materiał użyty w podcaście: https://www.youtube.com/watch?v=YRvBQdJlBeo
Elon Musk nazwał LinkedIna „nieznośnie żenującym” i przyznał, że „natychmiast traci szacunek” do każdego, kto tam publikuje. Ale skoro to taki cringe, dlaczego wciąż tam jesteśmy? W dzisiejszym odcinku English Biz zaglądamy za kulisy LinkedIna, gdzie profesjonalizm spotyka się z lekkim zażenowaniem. Sprawdzimy, dlaczego nawet najlepsi eksperci potrafią brzmieć sztucznie, jak unikać wyświechtanych frazesów w stylu “I’m thrilled to announce…” i jak nie wpaść w pułapkę motywacyjnych sloganów.
Wyrażenia:
I’m genuinely excited to share that…
If our paths or interests align, I’d love to exchange insights.
I focus on building teams that…
I’ve helped many clients achieve specific outcomes.
I share insights on…
This approach fundamentally rethinks how we…
I believe in balance and purpose both inside and outside of work.
Looking for a skilled position with expertise in…
We’ve achieved strong results this quarter.
I’d like to share a quick reflection on…
We’re building on what works to deliver even stronger results.
I’m learning to set clearer priorities and focus on what truly matters.
Feel free to message me if you’d like to discuss this further.
I work on initiatives that drive tangible social impact.
Thanks for sharing this, really insightful.
Appreciate you sharing your perspective.
Thanks for bringing this to our attention.
I value you sharing this, it adds a lot to the discussion.
Thanks for opening up this conversation, it’s an important one.
I’m not sure I’d agree with that.
That doesn’t quite add up to me.
I’d challenge that perspective.
That’s a bold claim, could you build on that?
I see it differently, to be frank.
I think there might be a small mix-up here.
I believe that might not be entirely accurate.
Just to clarify, I think the numbers might differ slightly.
You might be thinking of a different case/situation.
Let me add a small correction here, if I may.
Well put!
You articulated that perfectly.
Couldn’t have said it better myself.
That’s such a clear and powerful way to put it.
Exactly, you’ve captured the essence of it.
Materiał użyty w podcaście: https://www.youtube.com/watch?v=YRvBQdJlBeo
Każde słowo rzecznika MSZ może rozpalić emocje albo uciszyć kryzys. Jedno “red line” może powstrzymać konflikt, a subtelne “understatement” działa mocniej niż ostre oświadczenie. W nowym odcinku “English Biz” sprawdzamy, jak MSZ i światowi liderzy używają angielskiego. Odkrywamy, jak działa język dyplomacji od Waszyngtonu po Warszawę. I poznajemy zwroty, które naprawdę zmieniają politykę. Poznasz 20 dyplomatycznych zwrotów i 15 językowych trików, które każdy rzecznik MSZ powinien mieć w arsenale.
Każde słowo rzecznika MSZ może rozpalić emocje albo uciszyć kryzys. Jedno “red line” może powstrzymać konflikt, a subtelne “understatement” działa mocniej niż ostre oświadczenie. W nowym odcinku “English Biz” sprawdzamy, jak MSZ i światowi liderzy używają angielskiego. Odkrywamy, jak działa język dyplomacji od Waszyngtonu po Warszawę. I poznajemy zwroty, które naprawdę zmieniają politykę. Poznasz 20 dyplomatycznych zwrotów i 15 językowych trików, które każdy rzecznik MSZ powinien mieć w arsenale.
Wyobraźcie sobie polityka, którego angielski brzmi jak język ojczysty. Który jednym zdaniem potrafi rozbroić podchwytliwe pytanie dziennikarza, a drugim zdobyć zaufanie milionów. W nowym odcinku “English Biz” bierzemy pod lupę angielski Alexandra Stubba. Prezydent Finlandii swobodnie włada pięcioma językami. Czego z jego stylu mógłby nauczyć się Karol Nawrocki? Zobaczymy, jak jego polityczne sformułowania można przełożyć na krótkie, wyraziste zdania, które zrobią świetne wrażenie na spotkaniach biznesowych (i nie tylko!)
Najsłynniejsze przemówienie Stubba: https://www.youtube.com/watch?v=ECaqX1hCQ6g
Lista zwrotów:
The bottom line is that…
The core point is that…
What it boils down to is…
To put it simply
In plain terms
To simplify matters
Let me be clear.
To be absolutely clear…
Let me spell it out.
Central promise
Core commitment
Key pledge
Act accordingly.
Adjust our response accordingly
Take action in line with this
Toolkit
Set of instruments
Policy arsenal
India – emerging powerhouse
Rising giant
Ascending global force
Lagging behind
Falling short
Trailing behind
Case in point
A telling example
Illustrative case
Big players
Key stakeholders
Major actors
Sticking point
Point of contention
Major hurdle
I would also like to stress
I’d like to emphasize
Let me underline this point
Demographic growth is inexorable
Population growth is relentless
Demographics are unstoppable
At the end of the day
Ultimately
When all is said and done
Liberalise the single market
Cut red tape
Protectionist tendencies
Razor sharp
Dream, believe, work hard and succeed
Give it eight weeks
Stan man
Colossal mistake
Political and economic mayhem
Beyond our wildest imagination
Wyobraźcie sobie polityka, którego angielski brzmi jak język ojczysty. Który jednym zdaniem potrafi rozbroić podchwytliwe pytanie dziennikarza, a drugim zdobyć zaufanie milionów. W nowym odcinku “English Biz” bierzemy pod lupę angielski Alexandra Stubba. Prezydent Finlandii swobodnie włada pięcioma językami. Czego z jego stylu mógłby nauczyć się Karol Nawrocki? Zobaczymy, jak jego polityczne sformułowania można przełożyć na krótkie, wyraziste zdania, które zrobią świetne wrażenie na spotkaniach biznesowych (i nie tylko!)
Najsłynniejsze przemówienie Stubba: https://www.youtube.com/watch?v=ECaqX1hCQ6g
Lista zwrotów:
The bottom line is that…
The core point is that…
What it boils down to is…
To put it simply
In plain terms
To simplify matters
Let me be clear.
To be absolutely clear…
Let me spell it out.
Central promise
Core commitment
Key pledge
Act accordingly.
Adjust our response accordingly
Take action in line with this
Toolkit
Set of instruments
Policy arsenal
India – emerging powerhouse
Rising giant
Ascending global force
Lagging behind
Falling short
Trailing behind
Case in point
A telling example
Illustrative case
Big players
Key stakeholders
Major actors
Sticking point
Point of contention
Major hurdle
I would also like to stress
I’d like to emphasize
Let me underline this point
Demographic growth is inexorable
Population growth is relentless
Demographics are unstoppable
At the end of the day
Ultimately
When all is said and done
Liberalise the single market
Cut red tape
Protectionist tendencies
Razor sharp
Dream, believe, work hard and succeed
Give it eight weeks
Stan man
Colossal mistake
Political and economic mayhem
Beyond our wildest imagination
Ten odcinek zainspirował Jimmy Kimmel Live. Ale my w „English Biz” idziemy o krok dalej – sprawdzamy, czy z sałatki słownej Donalda Trumpa można wyciągnąć coś pozytywnego i jak możemy wykorzystać stosowane przez niego sztuczki. Well, Trump is the reality we have to work with... I może faktycznie warto z tym popracować. Bo jak to możliwe, że prosty, powtarzalny język pozwolił Trumpowi trafić do Amerykanów i zgarnąć 63 milionów głosów? Czasem wystarczy obrazowe hasło w stylu „drain the swamp” czy kąśliwy komentarz „he had no talent”. Sprawdzamy, jak działa język, który trafia do ludzi – i jak możesz wykorzystać tę zasadę w biznesowym (i nie tylko) angielskim.
Zwroty:
We’re stuck with him
We have to live with him
We’re bound to him (for now)
We’re left with no choice but to deal with him
He’s the reality we have to work with
Win-win situation:
Tremendous deal for everyone
Incredible opportunity for all sides
Fantastic arrangement - everybody wins
Amazing deal - the best for everyone
Spectacular outcome for all parties
Without a doubt
Believe me
Make no mistake about it
I'm telling you
Trust me on this
You can be absolutely certain
Let's hear it
Go ahead, I'm listening
Lay it on me
What've you got?
I want to hear this
Fire away
Let me tell you a story:
Let me tell you what happened
Here's what really went down
You're not going to believe this
Wait until you hear this
Let me paint you a picture
You have to think anyway, so why not think big?
Sometimes your best investments are the ones you don’t make
You learn more from losses than from victories
Leverage is everything in business and in life
The art of the deal is knowing when to walk away
Cash flow is king in business
Location, location, location - it’s everything in real estate
You have to be willing to take calculated risks
Persistence and determination are everythingwszechmocne.”
Know your market better than anyone else
Linki:
https://www.newsweek.com/donald-trump-says-late-night-shows-arent-allowed-mock-him-jimmy-kimmel-2132463
https://www.vox.com/2016/8/18/12423688/donald-trump-speech-style-explained-by-linguists
https://www.jimmycannon.com/blog/5-powerful-speaking-hacks-used-by-trump-in-the-debate
Ten odcinek zainspirował Jimmy Kimmel Live. Ale my w „English Biz” idziemy o krok dalej – sprawdzamy, czy z sałatki słownej Donalda Trumpa można wyciągnąć coś pozytywnego i jak możemy wykorzystać stosowane przez niego sztuczki. Well, Trump is the reality we have to work with... I może faktycznie warto z tym popracować. Bo jak to możliwe, że prosty, powtarzalny język pozwolił Trumpowi trafić do Amerykanów i zgarnąć 63 milionów głosów? Czasem wystarczy obrazowe hasło w stylu „drain the swamp” czy kąśliwy komentarz „he had no talent”. Sprawdzamy, jak działa język, który trafia do ludzi – i jak możesz wykorzystać tę zasadę w biznesowym (i nie tylko) angielskim.
Zwroty:
We’re stuck with him
We have to live with him
We’re bound to him (for now)
We’re left with no choice but to deal with him
He’s the reality we have to work with
Win-win situation:
Tremendous deal for everyone
Incredible opportunity for all sides
Fantastic arrangement - everybody wins
Amazing deal - the best for everyone
Spectacular outcome for all parties
Without a doubt
Believe me
Make no mistake about it
I'm telling you
Trust me on this
You can be absolutely certain
Let's hear it
Go ahead, I'm listening
Lay it on me
What've you got?
I want to hear this
Fire away
Let me tell you a story:
Let me tell you what happened
Here's what really went down
You're not going to believe this
Wait until you hear this
Let me paint you a picture
You have to think anyway, so why not think big?
Sometimes your best investments are the ones you don’t make
You learn more from losses than from victories
Leverage is everything in business and in life
The art of the deal is knowing when to walk away
Cash flow is king in business
Location, location, location - it’s everything in real estate
You have to be willing to take calculated risks
Persistence and determination are everythingwszechmocne.”
Know your market better than anyone else
Linki:
https://www.newsweek.com/donald-trump-says-late-night-shows-arent-allowed-mock-him-jimmy-kimmel-2132463
https://www.vox.com/2016/8/18/12423688/donald-trump-speech-style-explained-by-linguists
https://www.jimmycannon.com/blog/5-powerful-speaking-hacks-used-by-trump-in-the-debate
Prezydent Karol Nawrocki przemówił podczas wizyty w Waszyngtonie. W najnowszym odcinku analizujemy jego angielski: akcent, dobór słownictwa (z drobnymi błędami gramatycznymi), styl wypowiedzi i liczbę powtórzeń, ale także to, co te elementy mówią o pozycji Polski na międzynarodowej scenie. Bo, jak zauważyli eksperci z CNN, zabrakło mówienia "We stand united" na wszystkie możliwe sposoby. Jak trenerka języka angielskiego w biznesie ocenia wystąpienie prezydenta? Posłuchaj!
Wyrażenia:
Summit
High-level meeting
Top-level talks
Leader-to-leader meeting
Just one month after my swearing-in and inauguration
It was a hard-fought contest, and your support made a difference
Our relations are stronger than ever before
Polish-American partnership is anchored in values
Allow me to express my deep gratitude…
Anchored in shared values, mutual trust, and a common vision for peace and security.
Not just durable, but indispensable.
The vibrant Polish community… serves as a living bridge between our nations.
To the whole world
We stand shoulder to shoulder with our allies.
Poland is a reliable partner, not only benefiting from security but contributing to it.
Together, we send a clear and unmistakable message: our unity is our strength
We are steadfast in our commitment.
We send a clear and unmistakable message.
Wyrażenia:
Summit
High-level meeting
Top-level talks
Leader-to-leader meeting
Just one month after my swearing-in and inauguration
It was a hard-fought contest, and your support made a difference
Our relations are stronger than ever before
Polish-American partnership is anchored in values
Allow me to express my deep gratitude…
Anchored in shared values, mutual trust, and a common vision for peace and security.
Not just durable, but indispensable.
The vibrant Polish community… serves as a living bridge between our nations.
To the whole world
We stand shoulder to shoulder with our allies.
Poland is a reliable partner, not only benefiting from security but contributing to it.
Together, we send a clear and unmistakable message: our unity is our strength
We are steadfast in our commitment.
We send a clear and unmistakable message.
Prezydent Karol Nawrocki przemówił podczas wizyty w Waszyngtonie. W najnowszym odcinku analizujemy jego angielski: akcent, dobór słownictwa (z drobnymi błędami gramatycznymi), styl wypowiedzi i liczbę powtórzeń, ale także to, co te elementy mówią o pozycji Polski na międzynarodowej scenie. Bo, jak zauważyli eksperci z CNN, zabrakło mówienia "We stand united" na wszystkie możliwe sposoby. Jak trenerka języka angielskiego w biznesie ocenia wystąpienie prezydenta? Posłuchaj!
Wyrażenia:
Summit
High-level meeting
Top-level talks
Leader-to-leader meeting
Just one month after my swearing-in and inauguration
It was a hard-fought contest, and your support made a difference
Our relations are stronger than ever before
Polish-American partnership is anchored in values
Allow me to express my deep gratitude…
Anchored in shared values, mutual trust, and a common vision for peace and security.
Not just durable, but indispensable.
The vibrant Polish community… serves as a living bridge between our nations.
To the whole world
We stand shoulder to shoulder with our allies.
Poland is a reliable partner, not only benefiting from security but contributing to it.
Together, we send a clear and unmistakable message: our unity is our strength
We are steadfast in our commitment.
We send a clear and unmistakable message.
Wyrażenia:
Summit
High-level meeting
Top-level talks
Leader-to-leader meeting
Just one month after my swearing-in and inauguration
It was a hard-fought contest, and your support made a difference
Our relations are stronger than ever before
Polish-American partnership is anchored in values
Allow me to express my deep gratitude…
Anchored in shared values, mutual trust, and a common vision for peace and security.
Not just durable, but indispensable.
The vibrant Polish community… serves as a living bridge between our nations.
To the whole world
We stand shoulder to shoulder with our allies.
Poland is a reliable partner, not only benefiting from security but contributing to it.
Together, we send a clear and unmistakable message: our unity is our strength
We are steadfast in our commitment.
We send a clear and unmistakable message.
Co powiedzieć, kiedy przy stole siedzi Donald Trump? Już 3 września Karol Nawrocki stanie przed jednym z najbardziej wymagających testów dyplomatycznych, rozmową, w której liczy się nie tylko polityczny przekaz, ale też precyzja i znajomość tak zwanych "trumpizmów". W tym odcinku English Biz przyglądamy się kulisom języka wysokiej stawki: od idiomów transakcyjnych, które otwierają drzwi, po zwroty, które pozwalają utrzymać kontrolę nad rozmową. Zastanowimy się, jakie strategie językowe mogą sprawić, że Nawrocki zostanie zapamiętany jako partner rzeczowy i dyplomatyczny, a nie tylko jako uczestnik kolejnego politycznego spotkania. To lekcja English for Diplomacy w praktyce – dla wszystkich, którzy chcą zobaczyć, jak angielski kształtuje relacje na najwyższym szczeblu i co ma z tym wspólnego prezydent Finlandii.
Zwroty:
to cut a deal
to strike a bargain
to play hardball
to make a tough call
to be a winner / to win big
a dealmaker
to call the shots
to take it to the next level
Let’s be clear, we both play a long game.
We don’t have to see eye to eye on everything to move forward together.
What matters is not the headlines, but the outcomes.
If we strip away the noise, our interests are remarkably aligned.
At the end of the day, strength comes from standing shoulder to shoulder.
If you look under the hood, the dynamics are more complex.
Let me frame this in a broader context.
We need to separate rhetoric from reality.
To put it bluntly…
At the end of the day, our shared objectives prevail.
This is not a zero-sum game.
Co powiedzieć, kiedy przy stole siedzi Donald Trump? Już 3 września Karol Nawrocki stanie przed jednym z najbardziej wymagających testów dyplomatycznych, rozmową, w której liczy się nie tylko polityczny przekaz, ale też precyzja i znajomość tak zwanych "trumpizmów". W tym odcinku English Biz przyglądamy się kulisom języka wysokiej stawki: od idiomów transakcyjnych, które otwierają drzwi, po zwroty, które pozwalają utrzymać kontrolę nad rozmową. Zastanowimy się, jakie strategie językowe mogą sprawić, że Nawrocki zostanie zapamiętany jako partner rzeczowy i dyplomatyczny, a nie tylko jako uczestnik kolejnego politycznego spotkania. To lekcja English for Diplomacy w praktyce – dla wszystkich, którzy chcą zobaczyć, jak angielski kształtuje relacje na najwyższym szczeblu i co ma z tym wspólnego prezydent Finlandii.
Zwroty:
to cut a deal
to strike a bargain
to play hardball
to make a tough call
to be a winner / to win big
a dealmaker
to call the shots
to take it to the next level
Let’s be clear, we both play a long game.
We don’t have to see eye to eye on everything to move forward together.
What matters is not the headlines, but the outcomes.
If we strip away the noise, our interests are remarkably aligned.
At the end of the day, strength comes from standing shoulder to shoulder.
If you look under the hood, the dynamics are more complex.
Let me frame this in a broader context.
We need to separate rhetoric from reality.
To put it bluntly…
At the end of the day, our shared objectives prevail.
This is not a zero-sum game.
W finałowym odcinku tego sezonu odpowiadam na najczęściej zadawane przez Was pytania – zarówno te poważne i językowe, jak i te z przymrużeniem oka. To odcinek pełen refleksji, konkretów i kulis mojej pracy z Business English. Zdradzam, dlaczego nie mogę ujawniać nazwisk moich sławnych uczniów, jakie zwroty pomagają mi prowadzić skuteczne i angażujące lekcje, oraz dlaczego nie śledzę edukacyjnych profili językowych w social mediach. Mówię też o tym, które wyrażenia w Business English brzmią dziś cringe i nieprofesjonalnie, oraz które idiomy mają szansę zrobić karierę w 2026 roku.
To zamknięcie intensywnego sezonu i jednocześnie porcja inspiracji – na wakacyjny reset i nowy start w drugiej połowie roku. Dziękuję, że jesteś. Słyszymy się wkrótce!
W finałowym odcinku tego sezonu odpowiadam na najczęściej zadawane przez Was pytania – zarówno te poważne i językowe, jak i te z przymrużeniem oka. To odcinek pełen refleksji, konkretów i kulis mojej pracy z Business English. Zdradzam, dlaczego nie mogę ujawniać nazwisk moich sławnych uczniów, jakie zwroty pomagają mi prowadzić skuteczne i angażujące lekcje, oraz dlaczego nie śledzę edukacyjnych profili językowych w social mediach. Mówię też o tym, które wyrażenia w Business English brzmią dziś cringe i nieprofesjonalnie, oraz które idiomy mają szansę zrobić karierę w 2026 roku.
To zamknięcie intensywnego sezonu i jednocześnie porcja inspiracji – na wakacyjny reset i nowy start w drugiej połowie roku. Dziękuję, że jesteś. Słyszymy się wkrótce!
Po gorącym okresie wyborczym wielu z nas pragnie tylko jednego: odpocząć od rozmów o polityce. Jak jednak grzecznie i z klasą uniknąć tego tematu po angielsku, nie urażając przy tym rozmówcy? W "English Biz" podsuwamy ponad 20 profesjonalnych, a jednocześnie naturalnie brzmiących zwrotów, które pomogą Ci taktownie zmienić temat, wycofać się z niezręcznej dyskusji lub jasno, ale spokojnie dać do zrozumienia, że nie chcesz poruszać danej kwestii - bez niepotrzebnych emocji.
Lista zwrotów:
I’d rather not get into that right now.
Let’s put that aside for the moment.
I think I’ll pass on that topic for today.
I’m a bit talked out about politics at the moment.
Let’s just leave that for another time.
To be honest, I’d prefer to skip that topic for now.
I’m not in the mood for political topics today.
I’d rather focus on something else right now.
Politics is a bit too much for me today.
I’m trying to stay neutral on this for the time being.
I’m feeling a bit burned out from all the election talk.
Maybe we can save that topic for another day?
I’d rather keep the conversation light today.
I’m a bit exhausted by all the political noise lately.
Let’s stick to business for now, shall we?
I’m trying to take a break from politics at the moment.
I think I’ve had my fill of politics for today.
Can we put a pin in that and circle back later?
I’m feeling a bit too overwhelmed by politics to discuss it now.
I’d rather not dive into that at the moment.
Po gorącym okresie wyborczym wielu z nas pragnie tylko jednego: odpocząć od rozmów o polityce. Jak jednak grzecznie i z klasą uniknąć tego tematu po angielsku, nie urażając przy tym rozmówcy? W "English Biz" podsuwamy ponad 20 profesjonalnych, a jednocześnie naturalnie brzmiących zwrotów, które pomogą Ci taktownie zmienić temat, wycofać się z niezręcznej dyskusji lub jasno, ale spokojnie dać do zrozumienia, że nie chcesz poruszać danej kwestii - bez niepotrzebnych emocji.
Lista zwrotów:
I’d rather not get into that right now.
Let’s put that aside for the moment.
I think I’ll pass on that topic for today.
I’m a bit talked out about politics at the moment.
Let’s just leave that for another time.
To be honest, I’d prefer to skip that topic for now.
I’m not in the mood for political topics today.
I’d rather focus on something else right now.
Politics is a bit too much for me today.
I’m trying to stay neutral on this for the time being.
I’m feeling a bit burned out from all the election talk.
Maybe we can save that topic for another day?
I’d rather keep the conversation light today.
I’m a bit exhausted by all the political noise lately.
Let’s stick to business for now, shall we?
I’m trying to take a break from politics at the moment.
I think I’ve had my fill of politics for today.
Can we put a pin in that and circle back later?
I’m feeling a bit too overwhelmed by politics to discuss it now.
I’d rather not dive into that at the moment.
"Follow the Jewish", "after the Hungarian cake", "ice cream with lawyer"... Tajemniczy zwrot w tytule to nic innego jak efekt dosłownego tłumaczenia nazwy potrawy "śledź po żydowsku" znalezionej w menu pewnej restauracji. W "English Biz" przyglądamy się pułapkom językowym - tym momentom, kiedy "być w kontakcie" brzmi dobrze w głowie, jednak w praktyce... już niekoniecznie. Jak ich unikać? Podrzucamy garść idiomów i przydatnych zwrotów, które świetnie sprawdzą się w biznesowych sytuacjach.
Lista zwrotów:
stay in touch
keep in touch
revisit the issue
reconsider the matter
make a decision
at this point in time
at present
keep something in mind
carry out an analysis
conduct an analysis
share your thoughts
provide feedback
call someone
give someone a call
aim for something
have something in mind
for instance
by way of example
draw conclusions
reach conclusions
take something into account
consider something
hope for the best
recap the meeting
summarise the meeting
relay the information
convey the information
have a brainstorming session
brainstorm ideas
reach a consensus
arrive at an agreement
bring someone up to speed
brief someone on the topic
answer questions
respond to questions
be equipped to handle challenges
be prepared to meet challenges
discuss the topic
talk through the issue
at first glance
on the face of it
align with an opinion
endorse an opinion
report a problem
flag an issue
touch base
on the same page
leverage
run something by someone
circle back
raise the bar
ballpark figure
think outside the box
game changer
move the needle
ramp up
heads up
onboarding
take it offline
low-hanging fruit
"Follow the Jewish", "after the Hungarian cake", "ice cream with lawyer"... Tajemniczy zwrot w tytule to nic innego jak efekt dosłownego tłumaczenia nazwy potrawy "śledź po żydowsku" znalezionej w menu pewnej restauracji. W "English Biz" przyglądamy się pułapkom językowym - tym momentom, kiedy "być w kontakcie" brzmi dobrze w głowie, jednak w praktyce... już niekoniecznie. Jak ich unikać? Podrzucamy garść idiomów i przydatnych zwrotów, które świetnie sprawdzą się w biznesowych sytuacjach.
Lista zwrotów:
stay in touch
keep in touch
revisit the issue
reconsider the matter
make a decision
at this point in time
at present
keep something in mind
carry out an analysis
conduct an analysis
share your thoughts
provide feedback
call someone
give someone a call
aim for something
have something in mind
for instance
by way of example
draw conclusions
reach conclusions
take something into account
consider something
hope for the best
recap the meeting
summarise the meeting
relay the information
convey the information
have a brainstorming session
brainstorm ideas
reach a consensus
arrive at an agreement
bring someone up to speed
brief someone on the topic
answer questions
respond to questions
be equipped to handle challenges
be prepared to meet challenges
discuss the topic
talk through the issue
at first glance
on the face of it
align with an opinion
endorse an opinion
report a problem
flag an issue
touch base
on the same page
leverage
run something by someone
circle back
raise the bar
ballpark figure
think outside the box
game changer
move the needle
ramp up
heads up
onboarding
take it offline
low-hanging fruit
W tym odcinku zagłębiamy się w to, jak język mediów społecznościowych coraz śmielej wkracza do świata biznesu – i jakie to ma konsekwencje dla profesjonalnego komunikowania się. Przyjrzymy się, jak biznesowy angielski płynnie adaptuje zwroty, które jeszcze niedawno kojarzyliśmy wyłącznie z internetem. Co w odcinku? O zwrotach, które dziś są w modzie – od “That hits different” po “Stay in your lane”. O tym, dlaczego “Back to the drawing board” wciąż brzmi lepiej niż “Let’s rethink it” w oczach młodego pokolenia liderów. O roli influencerów i o tym, jak wprowadzili do biznesowego angielskiego zupełnie nowe wyrażenia – nie tylko hashtagi, ale całe idiomy.
W tym odcinku zagłębiamy się w to, jak język mediów społecznościowych coraz śmielej wkracza do świata biznesu – i jakie to ma konsekwencje dla profesjonalnego komunikowania się. Przyjrzymy się, jak biznesowy angielski płynnie adaptuje zwroty, które jeszcze niedawno kojarzyliśmy wyłącznie z internetem. Co w odcinku? O zwrotach, które dziś są w modzie – od “That hits different” po “Stay in your lane”. O tym, dlaczego “Back to the drawing board” wciąż brzmi lepiej niż “Let’s rethink it” w oczach młodego pokolenia liderów. O roli influencerów i o tym, jak wprowadzili do biznesowego angielskiego zupełnie nowe wyrażenia – nie tylko hashtagi, ale całe idiomy.
Pokazujemy po 10 odcinków na stronie. Skocz do strony:
Prosimy o zapoznanie się z naszą Polityką prywatności,
której polityka cookies jest częścią. Kontynuując przeglądanie serwisu zgadzasz się z naszą
Polityką prywatności.