Biblioteka Sopocka

My bibliotekarze, zakochani w słowie, wychodzimy naprzeciw wszystkim molom książkowym z propozycjami spotkań z literaturą. Na naszym kanale znajdziecie: słuchowiska (nagrywane przez bibliotekarzy), audiobooki i podcasty: głównie rozmowy z autorami, których gościliśmy w Bibliotece.

Kategorie:
Książki Kultura

Odcinki od najnowszych:

Poczytaj mi: „Lord Jim” w interpretacji Roberta Więckiewicza
2022-05-16 14:23:34

Zapraszamy do wysłuchania fragmentów „Lorda Jima” Josepha Conrada w interpretacji Roberta Więckiewicza.  Spotkanie odbyło się 21 kwietnia w Sopotece.  Projekt „Poczytaj mi” jest dofinansowany ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego pochodzących z Funduszu Promocji Kultury.

Zapraszamy do wysłuchania fragmentów „Lorda Jima” Josepha Conrada w interpretacji Roberta Więckiewicza. 

Spotkanie odbyło się 21 kwietnia w Sopotece. 

Projekt „Poczytaj mi” jest dofinansowany ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego pochodzących z Funduszu Promocji Kultury.

Spotkanie autorskie z Martą Nowicką
2022-04-06 14:29:29

5 kwietnia w Sopotece odbyło się spotkanie autorskie z Martą Nowicką, autorki ksiażki „Słowacki. Wychodzenie z szafy”. Postać Juliusza Słowackiego – pisarza – znana jest nam wszystkim. Jego życie prywatne wciąż jednak owiane jest tajemnicą, mimo że musiało mieć ono znaczący wpływ na to, co tworzył. Korespondencja z matką, relacje z kobietami i z mężczyznami, fascynacja innymi artystami. Wszystko to, co kształtowało Słowackiego i jego dzieła, zostało poddane analizie Marty Nowickiej, której efekty znajdziemy na kartkach „Wychodzenia z szafy”.

5 kwietnia w Sopotece odbyło się spotkanie autorskie z Martą Nowicką, autorki ksiażki „Słowacki. Wychodzenie z szafy”.

Postać Juliusza Słowackiego – pisarza – znana jest nam wszystkim. Jego życie prywatne wciąż jednak owiane jest tajemnicą, mimo że musiało mieć ono znaczący wpływ na to, co tworzył. Korespondencja z matką, relacje z kobietami i z mężczyznami, fascynacja innymi artystami. Wszystko to, co kształtowało Słowackiego i jego dzieła, zostało poddane analizie Marty Nowickiej, której efekty znajdziemy na kartkach „Wychodzenia z szafy”.

Spotkanie autorskie z Mikołajem Grynbergiem
2022-04-06 11:52:59

W ramach cyklu spotkań z reporterami Wydawnictwa Czarne w Sopotece gościliśmy Mikołaja Grynberga. Rozmowa była poprzedzona pokazem filmu „Dowód tożsamości” będącego debiutem reżyserskim Grynberga. 

W ramach cyklu spotkań z reporterami Wydawnictwa Czarne w Sopotece gościliśmy Mikołaja Grynberga. Rozmowa była poprzedzona pokazem filmu „Dowód tożsamości” będącego debiutem reżyserskim Grynberga. 

Spotkanie autorskie z Oksaną Zabużko
2022-03-23 09:44:46

Oksana Zabużko (Окса́на Стефа́нівна Забу́жко)   urodzona w 1960 r. w Łucku ukraińska pisarka, poetka i eseistka. Uzyskała tytuł doktora filozofii na Uniwersytecie Kijowskim (1987). Wykładała filologię ukraińską na uniwersytetach w USA. Na stałe mieszka w Kijowie. W swojej twórczości skupia się na zagadnieniach dotyczących ukraińskiej samoidentyfikacji, problemach postkolonializmu oraz feminizmie. Największą sławę przyniosła jej książka „Badania terenowe nad ukraińskim seksem”, wydana w 1996 i przetłumaczona na węgierski, czeski, niemiecki, francuski, a w 2003 na polski. Opisuje ona spustoszenia w ludzkiej psychice jako następstwa komunizmu i totalitaryzmu. Uznano ją za pierwszy manifest ukraińskiego feminizmu. W Polsce ukazał się również zbiór opowiadań „Siostro, siostro" (2007) oraz powieść „Muzeum porzuconych sekretów" (2013), za którą otrzymała Nagrodę Literacką Europy Środkowej „Angelus”. Za tłumaczenie książki nagrodę Angelusa otrzymała także tłumaczka Katarzyna Kotyńska. Spotkanie odbyło się 17 marca w Sopotece.

Oksana Zabużko (Окса́на Стефа́нівна Забу́жко) urodzona w 1960 r. w Łucku ukraińska pisarka, poetka i eseistka. Uzyskała tytuł doktora filozofii na Uniwersytecie Kijowskim (1987). Wykładała filologię ukraińską na uniwersytetach w USA. Na stałe mieszka w Kijowie. W swojej twórczości skupia się na zagadnieniach dotyczących ukraińskiej samoidentyfikacji, problemach postkolonializmu oraz feminizmie.

Największą sławę przyniosła jej książka „Badania terenowe nad ukraińskim seksem”, wydana w 1996 i przetłumaczona na węgierski, czeski, niemiecki, francuski, a w 2003 na polski. Opisuje ona spustoszenia w ludzkiej psychice jako następstwa komunizmu i totalitaryzmu. Uznano ją za pierwszy manifest ukraińskiego feminizmu. W Polsce ukazał się również zbiór opowiadań „Siostro, siostro" (2007) oraz powieść „Muzeum porzuconych sekretów" (2013), za którą otrzymała Nagrodę Literacką Europy Środkowej „Angelus”. Za tłumaczenie książki nagrodę Angelusa otrzymała także tłumaczka Katarzyna Kotyńska.

Spotkanie odbyło się 17 marca w Sopotece.

Spotkanie autorskie z Małgorzatą Wasilewską
2022-03-22 14:58:38

15 marca w Sopotece odbyło się spotkanie autorskie Małgorzatą Wasilewską. Rozmowa  dotyczyła debiutanckiej książki „Kobiece Everesty. 23 rozmowy o zmianie”. „Kobiece Everesty…”, to wywiady przeprowadzone przez autorkę z kobietami, których na pozór nic nie łączy. Pochodzą z różnych środowisk, mają odmienne doświadczenia, znajdują się na innych życiowych etapach. Okazuje się jednak, że to tylko powierzchowne wrażenie. Wszystkie z rozmówczyń łączy zmiana, jaka zagościła w ich rzeczywistości. Każda z nich wykazała się odwagą i zdecydowała na napisanie swoich losów na nowo. Małgorzata Wasilewska wysłuchała ich zwierzeń, niełatwych i często bardzo intymnych. Ich historie to opowieści o zdobywaniu tytułowych Everestów. Spotkanie poprowadził Robert Silski. 

15 marca w Sopotece odbyło się spotkanie autorskie Małgorzatą Wasilewską. Rozmowa  dotyczyła debiutanckiej książki „Kobiece Everesty. 23 rozmowy o zmianie”.

„Kobiece Everesty…”, to wywiady przeprowadzone przez autorkę z kobietami, których na pozór nic nie łączy. Pochodzą z różnych środowisk, mają odmienne doświadczenia, znajdują się na innych życiowych etapach. Okazuje się jednak, że to tylko powierzchowne wrażenie. Wszystkie z rozmówczyń łączy zmiana, jaka zagościła w ich rzeczywistości. Każda z nich wykazała się odwagą i zdecydowała na napisanie swoich losów na nowo. Małgorzata Wasilewska wysłuchała ich zwierzeń, niełatwych i często bardzo intymnych. Ich historie to opowieści o zdobywaniu tytułowych Everestów.

Spotkanie poprowadził Robert Silski. 

Spotkanie autorskie z Ewą Winnicką
2022-03-22 13:50:25

Ewa Winnicka była pierwszą reporterką, którą gościliśmy w Sopotece w ramach cyklu spotkań „Czarne fakty”.  Ewa Winnicka to dziennikarka, reporterka, do 2014 roku związana z tygodnikiem Polityka. Studiowała dziennikarstwo i amerykanistykę, ale zanim ją skończyła trafiła do działu reportażu Gazety Wyborczej. W latach 19992014 pracowała w Polityce. Zajmowała się sprawami społecznymi, zwłaszcza polityką wobec dysfunkcyjnych rodzin i ochroną dzieci. Pisała także reportaże zagraniczne, m.in. o ataku na WTC, o palestyńskiej Intifadzie i gwałtownym kryzysie w londyńskim City. Trzykrotna laureatka nagrody Grand Press: w 2005, 2008 i w 2018 roku. Jej książka reporterska pt. Londyńczycy, wydana w 2011 przez Wydawnictwo Czarne, została finalistką Nagrody Literackiej dla Autorki Gryfia. Za reportaż Angole (2014) została nominowana do Nagrody Literackiej Nike 2015 oraz otrzymała Nagrodę Literacką dla Autorki Gryfia 2015. Wspólnie z Cezarym Łazarewiczem wydała książkę 1968. Czasy nadchodzą nowe (Agora, Warszawa 201. Za książkę Był sobie chłopczyk nominowana do Górnośląskiej Nagrody Literackiej Juliusz 2018. Jest żoną Cezarego Łazarewicza, z którym wspólnie napisała książki 1968. Czasy nadchodzą nowe i Zapraszamy do Trójki. O książce "Greenpoint. Kroniki małej Polski" : Nowojorski Greenpoint przedsionek ziemi obiecanej, do którego od ponad stu pięćdziesięciu lat przybywają Polacy w poszukiwaniu lepszego życia. Budują swoje kościoły, sklepy, kluby. Niektórzy dorobili się milionów, inni poszli na dno. Książka Ewy Winnickiej to wciągająca kronika tego zakątka Brooklynu. Autorka opowiada o historii Polish neighborhood, poczynając od XVII wieku, poprzez kolejne punkty zwrotne, fale imigrantów, rewolucje i przełomy. Zagląda przez okna do zatłoczonych sabłejów, odwiedza przytułki dla bezdomnych i eleganckie apartamenty, podczytuje listy i pamiętniki, podgląda wesela i pogrzeby. Słucha opowieści o miłości i nienawiści, ambicji i rezygnacji. Razem ze swoimi bohaterami śni amerykański sen, który tylko dla niewielu się ziści. To jest opowieść nie tylko o Małej, ale i o Dużej Polsce. Czy mogliśmy podbić Amerykę? Spotkanie zrealizowano przy pomocy finansowej Miasta Sopotu. Spotkanie poprowadziła Dyrektor Biblioteki Ewa Lewandowska.

Ewa Winnicka była pierwszą reporterką, którą gościliśmy w Sopotece w ramach cyklu spotkań „Czarne fakty”. 

Ewa Winnicka to dziennikarka, reporterka, do 2014 roku związana z tygodnikiem Polityka. Studiowała dziennikarstwo i amerykanistykę, ale zanim ją skończyła trafiła do działu reportażu Gazety Wyborczej. W latach 19992014 pracowała w Polityce. Zajmowała się sprawami społecznymi, zwłaszcza polityką wobec dysfunkcyjnych rodzin i ochroną dzieci. Pisała także reportaże zagraniczne, m.in. o ataku na WTC, o palestyńskiej Intifadzie i gwałtownym kryzysie w londyńskim City.

Trzykrotna laureatka nagrody Grand Press: w 2005, 2008 i w 2018 roku. Jej książka reporterska pt. Londyńczycy, wydana w 2011 przez Wydawnictwo Czarne, została finalistką Nagrody Literackiej dla Autorki Gryfia. Za reportaż Angole (2014) została nominowana do Nagrody Literackiej Nike 2015 oraz otrzymała Nagrodę Literacką dla Autorki Gryfia 2015. Wspólnie z Cezarym Łazarewiczem wydała książkę 1968. Czasy nadchodzą nowe (Agora, Warszawa 201. Za książkę Był sobie chłopczyk nominowana do Górnośląskiej Nagrody Literackiej Juliusz 2018. Jest żoną Cezarego Łazarewicza, z którym wspólnie napisała książki 1968. Czasy nadchodzą nowe i Zapraszamy do Trójki.

O książce "Greenpoint. Kroniki małej Polski":
Nowojorski Greenpoint przedsionek ziemi obiecanej, do którego od ponad stu pięćdziesięciu lat przybywają Polacy w poszukiwaniu lepszego życia. Budują swoje kościoły, sklepy, kluby. Niektórzy dorobili się milionów, inni poszli na dno.

Książka Ewy Winnickiej to wciągająca kronika tego zakątka Brooklynu. Autorka opowiada o historii Polish neighborhood, poczynając od XVII wieku, poprzez kolejne punkty zwrotne, fale imigrantów, rewolucje i przełomy. Zagląda przez okna do zatłoczonych sabłejów, odwiedza przytułki dla bezdomnych i eleganckie apartamenty, podczytuje listy i pamiętniki, podgląda wesela i pogrzeby. Słucha opowieści o miłości i nienawiści, ambicji i rezygnacji. Razem ze swoimi bohaterami śni amerykański sen, który tylko dla niewielu się ziści. To jest opowieść nie tylko o Małej, ale i o Dużej Polsce. Czy mogliśmy podbić Amerykę?

Spotkanie zrealizowano przy pomocy finansowej Miasta Sopotu.

Spotkanie poprowadziła Dyrektor Biblioteki Ewa Lewandowska.

Spotkanie autorskie z Krystyną Lars Chwin
2022-03-22 13:20:46

Krystyna Lars Chwin – pisarka, wydawczyni, redaktorka. Autorka tomów poezji: „Ja, Gustaw”, „Umieranki i inne wiersze” czy „Proste wiersze o szczęściu”. We współpracy z mężem – Stefanem Chwinem – opublikowała utwory takie, jak „Ludzie-skorpiony. Przygoda Joachima El Toro na wyspach archipelagu San Juan de la Cruz” oraz „Wspólna kąpiel”. Współpracowała między innymi z pismami „Tytuł” i „Potop”. Data spotkania, 8 marca, jest nieprzypadkowa. Z Krystyną Lars Chwin rozmawialiśmy nie tylko o poezji, prozie i pisaniu w ogóle, ale również – a może przede wszystkim – o kobietach!

Krystyna Lars Chwin – pisarka, wydawczyni, redaktorka. Autorka tomów poezji: „Ja, Gustaw”, „Umieranki i inne wiersze” czy „Proste wiersze o szczęściu”. We współpracy z mężem – Stefanem Chwinem – opublikowała utwory takie, jak „Ludzie-skorpiony. Przygoda Joachima El Toro na wyspach archipelagu San Juan de la Cruz” oraz „Wspólna kąpiel”. Współpracowała między innymi z pismami „Tytuł” i „Potop”. Data spotkania, 8 marca, jest nieprzypadkowa. Z Krystyną Lars Chwin rozmawialiśmy nie tylko o poezji, prozie i pisaniu w ogóle, ale również – a może przede wszystkim – o kobietach!

Spotkanie z Maciejem Świerkockim
2022-03-22 12:09:28

2 lutego 1922 roku w Paryżu ukazało się pierwsze całościowe wydanie „Ulissesa” Jamesa Joyce'a. Tuż przed setną rocznicą tego wydarzenia „Ulisses” ukazał się w nowym przekładzie autorstwa Macieja Świerkockiego – pisarza, scenarzysty, krytyka i tłumacza literatury anglojęzycznej. W jednym z wywiadów Maciej Świerkocki przyznał, że tłumaczył powieść 7 lat(!). Książka Joyce'a bardzo długo nie miała żadnego polskiego przekładu. Dopiero w 1969 roku po kilkunastu latach pracy ukazał się w PIW-ie przekład autorstwa Macieja Słomczyńskiego. Nie zależało mi na rywalizacji ze Słomczyńskim – mówi Świerkocki „Wyborczej"” Zapytany o to, dlaczego zdecydował się na spędzenie siedmiu lat nad przekładem książki Joyce’a, podaje trzy powody: – Po pierwsze, wszystkie teksty, a zwłaszcza przekłady, się starzeją; po drugie, wydawało mi się, że inaczej interpretuję ten tekst niż Słomczyński i że to nowe odczytanie może być dla czytelników ciekawe; po trzecie, do pierwszego tłumaczenia zgłaszano wiele uwag i warto było im się przyjrzeć. Rozmowa z tłumaczem, którą poprowadziła Dagny Kurdwanowska, odbyła się 2 marca w Sopotece.

2 lutego 1922 roku w Paryżu ukazało się pierwsze całościowe wydanie „Ulissesa” Jamesa Joyce'a.

Tuż przed setną rocznicą tego wydarzenia „Ulisses” ukazał się w nowym przekładzie autorstwa Macieja Świerkockiego – pisarza, scenarzysty, krytyka i tłumacza literatury anglojęzycznej.

W jednym z wywiadów Maciej Świerkocki przyznał, że tłumaczył powieść 7 lat(!).

Książka Joyce'a bardzo długo nie miała żadnego polskiego przekładu. Dopiero w 1969 roku po kilkunastu latach pracy ukazał się w PIW-ie przekład autorstwa Macieja Słomczyńskiego.

Nie zależało mi na rywalizacji ze Słomczyńskim – mówi Świerkocki „Wyborczej"” Zapytany o to, dlaczego zdecydował się na spędzenie siedmiu lat nad przekładem książki Joyce’a, podaje trzy powody: – Po pierwsze, wszystkie teksty, a zwłaszcza przekłady, się starzeją; po drugie, wydawało mi się, że inaczej interpretuję ten tekst niż Słomczyński i że to nowe odczytanie może być dla czytelników ciekawe; po trzecie, do pierwszego tłumaczenia zgłaszano wiele uwag i warto było im się przyjrzeć.

Rozmowa z tłumaczem, którą poprowadziła Dagny Kurdwanowska, odbyła się 2 marca w Sopotece.

Spotkanie autorskie z Witoldem Szabłowskim
2022-03-22 11:20:41

22 lutego gościliśmy w Sopotece Witolda Szabłowskiego. Witold Szabłowski urodził się w 1980 roku w Ostrowi Mazowieckiej. Studiował politologię w Warszawie i Stambule. W Polsce pracę dziennikarza zaczynał w TVN 24. W 2006 roku dołączył do zespołu „Gazety Wyborczej”. Za swoje reportaże otrzymał kilka ważnych nagród dziennikarskich, w tym Melchiora 2007, wyróżnienie Amnesty International i Nagrodę im. Anny Lindh. W 2010 roku został uhonorowany Nagrodą Dziennikarską Parlamentu Europejskiego za reportaż Dziś przypłyną tu dwa trupy. Za książkę Zabójca z miasta moreli otrzymał Nagrodę im. Beaty Pawlak, a także nominacje do Nagrody Literackiej Europy Środkowej Angelus i Nagrody Literackiej NIKE. Angielskie wydanie dostało nagrodę brytyjskiego PEN-Clubu, a „World Literature Today” uznało je za jedną z najważniejszych książek przetłumaczonych w minionym roku na język angielski. Rozmowę poprowadziła Dagny Kurdwanowska. 

22 lutego gościliśmy w Sopotece Witolda Szabłowskiego.
Witold Szabłowski urodził się w 1980 roku w Ostrowi Mazowieckiej. Studiował politologię w Warszawie i Stambule. W Polsce pracę dziennikarza zaczynał w TVN 24. W 2006 roku dołączył do zespołu „Gazety Wyborczej”. Za swoje reportaże otrzymał kilka ważnych nagród dziennikarskich, w tym Melchiora 2007, wyróżnienie Amnesty International i Nagrodę im. Anny Lindh. W 2010 roku został uhonorowany Nagrodą Dziennikarską Parlamentu Europejskiego za reportaż Dziś przypłyną tu dwa trupy. Za książkę Zabójca z miasta moreli otrzymał Nagrodę im. Beaty Pawlak, a także nominacje do Nagrody Literackiej Europy Środkowej Angelus i Nagrody Literackiej NIKE. Angielskie wydanie dostało nagrodę brytyjskiego PEN-Clubu, a „World Literature Today” uznało je za jedną z najważniejszych książek przetłumaczonych w minionym roku na język angielski.

Rozmowę poprowadziła Dagny Kurdwanowska. 

Spotkanie z Adamem „Łoną” Zielińskim
2022-03-22 10:56:51

21 lutego, z okazji Międzynarodowego Dnia Języka Ojczystego, gościliśmy w Sopotece Adama „Łonę” Zielińskiego. Łona jest szczecinianinem, raperem, producentem muzycznym, prawnikiem, a w 2017 roku został przez Radę Języka Polskiego uhonorowany tytułem Młodego Ambasadora Polszczyzny. W swoich utworach nadaje językowi status doskonałego tworzywa narracyjnego, korzystając z wielu jego funkcji. Przygląda się zjawiskom językowym w polskim społeczeństwie, wytyka błędy i obśmiewa językowe niechlujstwo. Używane przez niego wyrazy są nie tylko nośnikiem myśli, ale same w sobie stanowią treść. Łona w utworach nie stroni od wulgaryzmów czy kolokwializmów, zestawia ze sobą słowa różnych rejestrów polszczyzny. Rozmowę poprowadziła Joanna Borowik-Hołubowicz. 

21 lutego, z okazji Międzynarodowego Dnia Języka Ojczystego, gościliśmy w Sopotece Adama „Łonę” Zielińskiego. Łona jest szczecinianinem, raperem, producentem muzycznym, prawnikiem, a w 2017 roku został przez Radę Języka Polskiego uhonorowany tytułem Młodego Ambasadora Polszczyzny. W swoich utworach nadaje językowi status doskonałego tworzywa narracyjnego, korzystając z wielu jego funkcji. Przygląda się zjawiskom językowym w polskim społeczeństwie, wytyka błędy i obśmiewa językowe niechlujstwo. Używane przez niego wyrazy są nie tylko nośnikiem myśli, ale same w sobie stanowią treść. Łona w utworach nie stroni od wulgaryzmów czy kolokwializmów, zestawia ze sobą słowa różnych rejestrów polszczyzny.


Rozmowę poprowadziła Joanna Borowik-Hołubowicz. 

Informacja dotycząca prawa autorskich: Wszelka prezentowana tu zawartość podkastu jest własnością jego autora

Wyszukiwanie

Kategorie