PRZEtłumacze

PRZEtłumacze. Podcast o tłumaczach, tłumaczeniach, językach i komunikacji. Ciekawostki i historie ze świata tańczących z językami. Podcast napędza biuro tłumaczeń Diuna.

Kategorie:
Edukacja Nauka języka

Odcinki od najnowszych:

PRZEtłumacze #60 - Esperanto: język globalny
2022-01-31 11:30:01

W tym odcinku naszego podcastu rozmawiamy z Ireneuszem Bobrzakiem z Polskiego Związku Esperantystów, prowadzącym podcast Varsovia Vento. Jak powstał i ewoluował język esperanto? Jakie otwiera przed nami możliwości? Posłuchajcie!

W tym odcinku naszego podcastu rozmawiamy z Ireneuszem Bobrzakiem z Polskiego Związku Esperantystów, prowadzącym podcast Varsovia Vento. Jak powstał i ewoluował język esperanto? Jakie otwiera przed nami możliwości? Posłuchajcie!

PRZEtłumacze #59 - Anne z Zielonych Szczytów - przekład polemiczny
2022-01-18 12:15:06

Pani Anna Bańkowska, autorka nowego, bliższego oryginałowi tłumaczenia klasycznego dzieła Lucy Maud Montgomery opowiada o swojej pracy. Gdzie podziało się Zielone Wzgórze? Posłuchajcie!

Pani Anna Bańkowska, autorka nowego, bliższego oryginałowi tłumaczenia klasycznego dzieła Lucy Maud Montgomery opowiada o swojej pracy. Gdzie podziało się Zielone Wzgórze? Posłuchajcie!

PRZEtłumacze #58 - Jak zostać tłumaczem medycznym?
2022-01-03 11:00:00

W dzisiejszym odcinku rozmawiamy z doświadczoną tłumaczką medyczną, Karoliną Kalisz. Jaką wiedzę powinien posiąść tłumacz medyczny? Czym jest odpowiedzialność zawodowa w tej profesji? Job shadowing - podglądanie profesjonalistów jako forma nauki?  Posłuchajcie!

W dzisiejszym odcinku rozmawiamy z doświadczoną tłumaczką medyczną, Karoliną Kalisz. Jaką wiedzę powinien posiąść tłumacz medyczny? Czym jest odpowiedzialność zawodowa w tej profesji? Job shadowing - podglądanie profesjonalistów jako forma nauki? 

Posłuchajcie!

PRZEtłumacze #57 - Jak rozmawiać z kotem?
2021-12-20 11:00:00

"What does the cat say?"  W tym odcinku behawiorystka Natalia Grochal przybliża nam język kotów. Jak zrozumieć naszego pupila? Na jakie sygnały powinniśmy zwrócić szczególną uwagę, a które możemy zignorować? Posłuchajcie!

"What does the cat say?" 

W tym odcinku behawiorystka Natalia Grochal przybliża nam język kotów. Jak zrozumieć naszego pupila? Na jakie sygnały powinniśmy zwrócić szczególną uwagę, a które możemy zignorować? Posłuchajcie!

PRZEtłumacze #56 - Madame Polyglot o nauce języków
2021-12-06 11:00:00

Gościmy Sandrę Scholz czyli Madame Polyglot, z którą rozmawiamy o sposobach na skuteczną naukę języka, o tym, co nam najczęściej przeszkadza w edukacji, oraz o hakowaniu gramatyki. Posłuchajcie!

Gościmy Sandrę Scholz czyli Madame Polyglot, z którą rozmawiamy o sposobach na skuteczną naukę języka, o tym, co nam najczęściej przeszkadza w edukacji, oraz o hakowaniu gramatyki. Posłuchajcie!

PRZEtłumacze #55 - Dlaczego nie lubimy czytać pism z ZUSu?
2021-11-22 11:00:00

Dr Tomasz Piekot z Uniwersytetu Wrocławskiego opowiada o działaniach Pracowni Prostej Polszczyzny, obejmujących między innymi upraszczanie języka urzędowego. Rozmawiamy także o programie Logios, dzięki któremu możemy zmierzyć przystępność każdego tekstu. Miłego odbioru!

Dr Tomasz Piekot z Uniwersytetu Wrocławskiego opowiada o działaniach Pracowni Prostej Polszczyzny, obejmujących między innymi upraszczanie języka urzędowego. Rozmawiamy także o programie Logios, dzięki któremu możemy zmierzyć przystępność każdego tekstu. Miłego odbioru!

PRZEtłumacze #54 - Dwunaste urodziny Biura Tłumaczeń Diuna i premiera nowej ekranizacji "Diuny" F. Herberta. Świętujemy!
2021-11-08 11:00:00

Biuro Tłumaczeń Diuna kończy 12 lat! Z tej okazji gościmy w naszym podkaście Piotra Kolasę, założyciela firmy, pomysłodawcę PRZEtłumaczy oraz wielkiego fana "Diuny" Franka Herberta i wszystkich jej adaptacji.

Biuro Tłumaczeń Diuna kończy 12 lat! Z tej okazji gościmy w naszym podkaście Piotra Kolasę, założyciela firmy, pomysłodawcę PRZEtłumaczy oraz wielkiego fana "Diuny" Franka Herberta i wszystkich jej adaptacji.

PRZEtłumacze #53 - Teatr tłumaczony - Międzynarodowy Festiwal Teatralny KONTAKT
2021-10-25 11:00:00

Pani Beata Banasik, kierowniczka literacka Międzynarodowego Festiwalu Teatralnego KONTAKT w Toruniu, opowiada o 30-letniej historii wyjątkowego wydarzenia, które pozwala widzom dotknąć teatru w obcym języku. Jak tłumaczy się spektakle? Posłuchajcie! 

Pani Beata Banasik, kierowniczka literacka Międzynarodowego Festiwalu Teatralnego KONTAKT w Toruniu, opowiada o 30-letniej historii wyjątkowego wydarzenia, które pozwala widzom dotknąć teatru w obcym języku. Jak tłumaczy się spektakle? Posłuchajcie! 

PRZEtłumacze #52 - Czy miasta "mówią" własnym językiem? Rozmowa z Bartoszem Rupietą, twórcą projektu Local Field Music
2021-10-11 12:00:00

Local Field Music to projekt, którego założeniem jest kolekcjonowanie dźwięków charakterystycznych dla poszczególnych miast i składanie ich w jedną muzyczną wypowiedź. Jak przełożyć miejską kakofonię na chwytliwą kompozycję? Posłuchajcie! 

Local Field Music to projekt, którego założeniem jest kolekcjonowanie dźwięków charakterystycznych dla poszczególnych miast i składanie ich w jedną muzyczną wypowiedź. Jak przełożyć miejską kakofonię na chwytliwą kompozycję? Posłuchajcie! 

Informacja dotycząca prawa autorskich: Wszelka prezentowana tu zawartość podkastu jest własnością jego autora

Wyszukiwanie

Kategorie