Już tłumaczę
Cześć! Tu Ela i Paya. Jesteśmy tłumaczkami i rozmawiamy o książkach. Zalewają nas setki wydawniczych propozycji, ale my staramy się wyłowić te, które łączą ważne tematy społeczne, świeże spojrzenie i dobre pisarstwo. Interesuje nas między innymi literatura światowa, książki feministyczne oraz historie dotyczące najróżniejszych grup marginalizowanych. I oczywiście przekład literacki! Zapraszamy do słuchania!
Jesteśmy na Instagramie https://www.instagram.com/juz_tlumacze/ i na FB https://www.facebook.com/juz.tlumacze/.
Wspieraj nas: https://patronite.pl/juztlumacze
Ilustracja: Dorota Osiejuk
#49 W kameralnej księgarni
2020-11-29 12:53:03
W tym odcinku poszłyśmy odwiedzić księgarnię Orbita – niezależną księgarnię działającą w naszym mieście. Usiadłyśmy wśród książek, by porozmawiać z jej właścicielem o historii tego miejsca, o tym, jak zmienia się rynek książki i o tym, jak działają w czasach pandemii. A ponieważ zbliżają się święta i Mikołajki, zapytałyśmy najlepszych ekspertów książkowych o to, co polecają na prezent. To była piękna, pełna literatury wizyta. Jeżeli Wy również macie ochotę „wybrać” się do księgarni Orbita, napiszcie do nich na Facebooku https://pl-pl.facebook.com/Ksiegarnia.Orbita albo zadzwońcie 32 422 26 04.
Mamy także dla Was konkurs, w którym możecie wygrać bon na zakupy w księgarni Orbita. Więcej szczegółów na naszych stronach na Instagramie i na Facebooku.
Pan Janek poleca: Ondine Cohane i Frances Mayes, „Pod słońcem Italii”, tłum. Jacek Sikora, Burda Publishing Polska.
Dominika poleca: Charlotte Link, seria „Czas burz”, tłum. Anna Makowiecka-Siudut, wyd. Znak.
Ania poleca: Justyna Bednarek, „Niesamowite przygody dziesięciu skarpetek”, Poradnia K.
Beata poleca: Beata Sabała-Zielińska, „Pięć stawów. Dom bez adresu”, Prószyński Media.
Kasia poleca: serię książek o Neli, małej reporterce, wydawane przez Burda National Geographic Polska.
Salvatore poleca: Giovanni Ballarini, „Złota łyżka. 1000 najlepszych przepisów kuchni włoskiej”, tłumaczenie – praca zbiorowa, wydawnictwo Jedność.
Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze
i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumacze
Intro: http://bit.ly/jennush
Dodatkowe dźwięki: https://bit.ly/Lifeoftheo
Piosenka w tle: Presents On Christmas Morning, www.FesliyanStudios.com
#48 Opowiadania wszystkie
2020-11-22 12:41:27
W tym odcinku zapraszamy Was do dyskusji o opowiadaniach. Ostatnio miałyśmy okazję przeczytać trzy większe zbiory opowiadań trzech pisarek i zastanawiamy się, jak podejść do tak zwanych „dzieł wszystkich”. Czy na początek lepszy jest krótszy wycinek twórczości, czy też takie całościowe zanurzenie się w świecie opowiadań to najlepszy sposób, by podejść do czyjegoś pisarstwa? Jeżeli macie ochotę pozastanawiać się z nami – zapraszamy do słuchania.
Książki, o których rozmawiamy w podkaście, to: Clarice Lispector, „Opowiadania wszystkie” tłum. Wojciech Charchalis, wydawnictwo W.A.B.; Flannery O’Connor, „Ocalisz życie, może swoje własne. Opowiadania zebrane”, tłum. Maria Skibniewska, Michał Kłobukowski, wydawnictwo W.A.B.; Shirley Jackson, „Just an Ordinary Day”, Penguin Classics.
Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze
i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumacze
Intro: http://bit.ly/jennush
#47 Rebecca Solnit objaśnia nam świat
2020-11-15 12:26:44
Pora na spotkanie z tegoroczną matronką naszego podkastu – Rebeccą Solnit! W tym odcinku proponujemy Wam przegląd jej twórczości, przyglądamy się tematom, które ją interesują, przedstawiamy Wam książki już dostępne po polsku, jak i w skrócie przedstawiamy tę, która czeka na swoje polskie wydanie. Będzie sporo o chodzeniu, wrócimy do klasyki literatury, a także powiemy Wam o tym, czym dla nas – i dla Rebekki Solnit – jest nadzieja.
Książki Rebekki Solnit, o których rozmawiamy w podkaście, to: „A Field Guide to Getting Lost”, Canongate; „The Faraway Nearby”, „The Mother of All Questions”, Granta; „Mężczyźni objaśniają mi świat”, tłum. Anna Dzierzgowska, „Zew włóczęgi” i „Nadzieja w mroku”, tłum. Anna Dzierzgowska i Sławomir Królak. Wszystkie ukazały się nakładem wydawnictwa Karakter.
Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze
i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumacze
Intro: http://bit.ly/jennush
#46 Rok z "Już tłumaczę"
2020-11-08 13:00:00
To już rok! Nasz podkast trafia do was już od ponad dwunastu miesięcy – z tej okazji odpowiadamy na Wasze pytania i opowiadamy Wam o tym, jak wygląda nagrywanie, o naszych początkach i o procesie edycji. Dowiecie się, do czego potrzebna nam jest szafa i który odcinek jest nasz ulubiony. Padło też parę okołoksiążkowych pytań, na które odpowiadamy, a także przedstawiamy Wam nową matronkę naszego podkastu, która zastąpi Shirley Jackson na tym zaszczytnym stanowisku. Dziękujemy, że z nami jesteście i mamy nadzieję na kolejny wspólny rok!
Na naszych profilach, do których linki znajdują się poniżej, wrzuciłyśmy informację o konkursie, w którym możecie wygrać książkę Shirley Jackson „Zawsze mieszkałyśmy w zamku” w tłumaczeniu Ewy Horodyskiej.
Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze
i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumacze
Intro: http://bit.ly/jennush
Patronite
#45 Spotkanie z sąsiadkami
2020-10-25 13:53:17
Dziś chciałybyśmy Was zaprosić na spotkanie z literaturą z Czech i Słowacji. Autorka jednej z powieści zabiera nas do opresyjnego i pogrążonego w chaosie świata, który nietrudno sobie wyobrazić, a druga wprowadza nas w życie dziewczynki, która doświadczona przez los, stara się od nowa zdefiniować pojęcie rodziny. Doświadczenia bohaterek tych dwóch książek, mimo że różne, wzbudzają w czytelniczce podobne przemyślenia i odczucia.
Książki, o których rozmawiamy w podkaście, to: Bianka Bellová, „Mona”, tłum. Anna Radwan-Żbikowska, wydawnictwo Afera; Monika Kompaníkowá, „Piąta łódź”, tłum. Izabela Zając, Książkowe Klimaty.
Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze
i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumacze
Intro: http://bit.ly/jennush
#44 Irlandzkie wspomnienia
2020-10-18 12:16:45
W tym odcinku, dzięki jednej z książek, wracamy do naszej wycieczki do Dublina, która miała miejsce niemal dokładnie rok temu, a z której przywiozłyśmy kilka ciekawych pozycji. Będziemy mieć więc dla Was nowość wydawniczą pióra irlandzkiego pisarza i dwie książki kupione w zeszłym roku, które idealnie wpisują się w nasze zainteresowania.
Książki, o których rozmawiamy w podkaście, to: Donal Ryan, „Taki właśnie jest grudzień”, tłum. Ewa Pater-Podgórna, wydawnictwo Relacja; Ruth Gilligan, „Nine Folds Make a Paper Swan”, Atlantic Books; Laura Purcell, „The Corset”, Raven Books.
Donal Ryan już raz pojawiał się w naszym podkaście. Jeżeli chcecie się dowiedzieć więcej na temat debiutu tego autora, zapraszamy do odcinka nr 31.
Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze
i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumacze
Intro: http://bit.ly/jennush
#43 Mapa i labirynt
2020-10-11 18:46:48
Mamy już czas długich jesiennych wieczorów, więc Paya wybrała dla Was dwie książki, które w takie wieczory udało jej się przeczytać i które mają niesamowity klimat. Mowa o debiucie Barbary Sadurskiej pod tytułem „Mapa” – cudownej, nieco eksperymentalnie napisanej powieści - i wyczekiwanej przez szesnaście lat nowej książce Susanny Clarke „Piranesi”, której tłumaczenie na polski ukaże się niebawem (a przynajmniej taką mamy nadzieję). Jeżeli chcecie więc posłuchać o nieco magicznych, tajemniczych i klimatycznych książkach – zapraszamy!
Książki, o których rozmawiamy w podkaście, to: Barbara Sadurska, „Mapa”, wydawnictwo Nisza; Susanna Clarke, „Piranesi”, Bloomsbury Publishing.
Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze
i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumacze
Intro: http://bit.ly/jennush
#42 O tłumaczeniu
2020-10-04 14:43:53
Ten odcinek nagrałyśmy dla was z okazji Międzynarodowego Dnia Tłumacza, który świętujemy 30 września. Zadaliście nam mnóstwo ciekawych pytań, a my odpowiedziałyśmy! Chcecie wiedzieć, jakie mamy rady dla początkujących tłumaczy? Z którego przekładu jesteśmy najbardziej dumne? Jak wyglądały nasze początki w zawodzie? Jeżeli tak, zapraszamy do słuchania. Coś książkowego też się znajdzie: Ela przeczyta Wam fragmenty przetłumaczonej przez siebie książki.
Książka, o której rozmawiamy w podkaście, to: Jocelyne Saucier, „Ptaki padały deszczem”, tłum. Elżbieta Janota, wydawnictwo Sonia Draga.
Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze
i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumacze
Intro: http://bit.ly/jennush
#41 Literatura i sztuka kluczem do prawdy
2020-09-27 12:55:23
W tym odcinku mamy dla Was dwie książki, które interpretują trudne zjawiska i fakty, takie jak antysemityzm, wojna i prześladowania mniejszości, korzystając z dorobku dzieł literatury i z zabiegów stylistycznych, które do złudzenia przypominają delikatne akwarele. Czasem trudno jest przyjąć inny punkt widzenia, czy spojrzeć na rzeczywistość z nowej perspektyty - autorki książek omawianych w tym odcinku, chcą czytelnikom i czytelniczkom w tym pomóc.
Książki, o których rozmawiamy w podkaście, to: Bożena Keff, „Strażnicy fatum”, wydawnictwo Krytyki Politycznej; Lidia Ostałowska, „Farby wodne”, wydawnictwo Czarne.
Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze
i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumacze
Intro: http://bit.ly/jennush
#40 Z głębi biblioteczki
2020-09-20 21:14:42
W tym odcinku wracamy do książek, które czytałyśmy już jakiś czas temu, ale do tej pory nie miałyśmy okazji Wam o nich opowiedzieć, i tym samym chcemy zapoczątkować pewien cykl, w ramach którego będziemy co jakiś czas wybierać swoje dawniejsze lektury. Tym razem wybrałyśmy dla Was dwie: jedna, unikając sensacyjnego spojrzenia, przygląda się kobietom, które zdecydowały się na związek z mężczyznami osadzonymi w celi śmierci. Druga to historia byłego myśliwego, który nie tylko analizuje swoją zmieniającą się relację ze zwierzętami, ale także stara się zrozumieć ludzi, którzy je zabijają.
Książki, o których rozmawiamy w podkaście, to: Linda Polman, „Laleczki skazańców”, tłum. Małgorzata Diederen-Woźniak; Zenon Kruczyński, „Farba znaczy krew”. Obie książki ukazały się w wydawnictwie Czarne.
Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze
i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumacze
Intro: http://bit.ly/jennush